Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Цветные птицы, японские слова:
Узор пылится на тонких рукавах
В лохматых нитках запутался дракон
Тобою выткан небрежно и давно
Устал дешёвенький халат, поблёк узор цветочный
Он много-много лет подряд изображал восточность
Он любит плечи, ждёт, когда, поднявшись слишком рано
Его простой старик себя почувствует султаном
[Бридж 1]
Молчит, будто неизвестно
Он не знает, что произошло
Висит на привычном месте
Будто ты возьмёшь его ещё
[Припев]
А ты исчез — ни в пустоте, ни в темноте не отыскать
Ты слился с воздухом, ты превратился в дым
Остались буквы в документах, на счетах
И эти буквы были именем твоим
[Куплет 2]
Здесь всё в порядке, здесь сохранился след
На месте тапки, а человека нет
Здесь не погасли окурки, фитильки
Горят напрасно, пылают от тоски
Ждут спички и табак, когда начнётся спор
Оставлены вот так, не тронуты с тех пор
А ты не близок, не далёк, не смотришь с высоты
И где-то под землёй — не ты, не ты, не ты…
(Не ты, не ты…)
[Бридж 2]
Вот, кажется, порхнула
Птичка с халата на пальто
Ночь снова обманула
В темноте привиделось не то
[Интерлюдия]
А ты исчез — ни в пустоте, ни в темноте не отыскать
Ты слился с воздухом, ты превратился в дым
Остались буквы в документах, на счетах
И эти буквы были именем твоим
[Припев]
Ни в пустоте, ни в темноте не отыскать
Ты слился с воздухом, ты превратился в дым
Остались буквы в документах, на счетах
И эти буквы были именем твоим
Ни в пустоте, ни в темноте не отыскать
Ни в пустоте, ни в темноте не отыскать
Ни в пустоте, ни в темноте не отыскать
Цветные птицы, японские слова:
Узор пылится на тонких рукавах
В лохматых нитках запутался дракон
Тобою выткан небрежно и давно
Устал дешёвенький халат, поблёк узор цветочный
Он много-много лет подряд изображал восточность
Он любит плечи, ждёт, когда, поднявшись слишком рано
Его простой старик себя почувствует султаном
[Бридж 1]
Молчит, будто неизвестно
Он не знает, что произошло
Висит на привычном месте
Будто ты возьмёшь его ещё
[Припев]
А ты исчез — ни в пустоте, ни в темноте не отыскать
Ты слился с воздухом, ты превратился в дым
Остались буквы в документах, на счетах
И эти буквы были именем твоим
[Куплет 2]
Здесь всё в порядке, здесь сохранился след
На месте тапки, а человека нет
Здесь не погасли окурки, фитильки
Горят напрасно, пылают от тоски
Ждут спички и табак, когда начнётся спор
Оставлены вот так, не тронуты с тех пор
А ты не близок, не далёк, не смотришь с высоты
И где-то под землёй — не ты, не ты, не ты…
(Не ты, не ты…)
[Бридж 2]
Вот, кажется, порхнула
Птичка с халата на пальто
Ночь снова обманула
В темноте привиделось не то
[Интерлюдия]
А ты исчез — ни в пустоте, ни в темноте не отыскать
Ты слился с воздухом, ты превратился в дым
Остались буквы в документах, на счетах
И эти буквы были именем твоим
[Припев]
Ни в пустоте, ни в темноте не отыскать
Ты слился с воздухом, ты превратился в дым
Остались буквы в документах, на счетах
И эти буквы были именем твоим
Ни в пустоте, ни в темноте не отыскать
Ни в пустоте, ни в темноте не отыскать
Ни в пустоте, ни в темноте не отыскать
Tradução em Português
[Verso 1]
Pássaros coloridos, palavras japonesas:
O padrão ganha pó em mangas finas
Em fios desgrenhados o dragão emaranhou-se
Tecido por ti descuidadamente e há muito tempo
O roupão baratinho cansou-se, o padrão floral desbotou
Ele durante muitos anos seguidos simulou um ar oriental
Ele ama os ombros, espera por quando, levantando-se muito cedo
O seu simples velho se sinta um sultão
[Ponte 1]
Cala-se, como se não se soubesse
Ele não sabe o que aconteceu
Está pendurado no lugar habitual
Como se tu o fosses pegar ainda
[Refrão]
E tu desapareceste — nem no vazio, nem na escuridão se pode encontrar
Tu fundiste-te com o ar, tu transformaste-te em fumo
Restaram letras nos documentos, nas faturas
E estas letras eram o teu nome
[Verso 2]
Aqui está tudo em ordem, aqui conservou-se o rasto
Os chinelos estão no lugar, mas a pessoa não está
Aqui não se apagaram as beatas, os pavios
Ardem em vão, inflamam-se de angústia
Esperam os fósforos e o tabaco, quando começará a conversa
Deixados assim, intocados desde então
E tu não estás perto, nem longe, não olhas das alturas
E algures debaixo da terra — não és tu, não és tu, não és tu...
(Não és tu, não és tu...)
[Ponte 2]
Eis que, parece, esvoaçou
O passarinho do roupão para o casaco
A noite enganou de novo
Na escuridão vislumbrou-se o que não era
[Interlúdio]
E tu desapareceste — nem no vazio, nem na escuridão se pode encontrar
Tu fundiste-te com o ar, tu transformaste-te em fumo
Restaram letras nos documentos, nas faturas
E estas letras eram o teu nome
[Refrão]
Nem no vazio, nem na escuridão se pode encontrar
Tu fundiste-te com o ar, tu transformaste-te em fumo
Restaram letras nos documentos, nas faturas
E estas letras eram o teu nome
Nem no vazio, nem na escuridão se pode encontrar
Nem no vazio, nem na escuridão se pode encontrar
Nem no vazio, nem na escuridão se pode encontrar
Pássaros coloridos, palavras japonesas:
O padrão ganha pó em mangas finas
Em fios desgrenhados o dragão emaranhou-se
Tecido por ti descuidadamente e há muito tempo
O roupão baratinho cansou-se, o padrão floral desbotou
Ele durante muitos anos seguidos simulou um ar oriental
Ele ama os ombros, espera por quando, levantando-se muito cedo
O seu simples velho se sinta um sultão
[Ponte 1]
Cala-se, como se não se soubesse
Ele não sabe o que aconteceu
Está pendurado no lugar habitual
Como se tu o fosses pegar ainda
[Refrão]
E tu desapareceste — nem no vazio, nem na escuridão se pode encontrar
Tu fundiste-te com o ar, tu transformaste-te em fumo
Restaram letras nos documentos, nas faturas
E estas letras eram o teu nome
[Verso 2]
Aqui está tudo em ordem, aqui conservou-se o rasto
Os chinelos estão no lugar, mas a pessoa não está
Aqui não se apagaram as beatas, os pavios
Ardem em vão, inflamam-se de angústia
Esperam os fósforos e o tabaco, quando começará a conversa
Deixados assim, intocados desde então
E tu não estás perto, nem longe, não olhas das alturas
E algures debaixo da terra — não és tu, não és tu, não és tu...
(Não és tu, não és tu...)
[Ponte 2]
Eis que, parece, esvoaçou
O passarinho do roupão para o casaco
A noite enganou de novo
Na escuridão vislumbrou-se o que não era
[Interlúdio]
E tu desapareceste — nem no vazio, nem na escuridão se pode encontrar
Tu fundiste-te com o ar, tu transformaste-te em fumo
Restaram letras nos documentos, nas faturas
E estas letras eram o teu nome
[Refrão]
Nem no vazio, nem na escuridão se pode encontrar
Tu fundiste-te com o ar, tu transformaste-te em fumo
Restaram letras nos documentos, nas faturas
E estas letras eram o teu nome
Nem no vazio, nem na escuridão se pode encontrar
Nem no vazio, nem na escuridão se pode encontrar
Nem no vazio, nem na escuridão se pode encontrar
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Luto Através dos Objetos Quotidianos
«Твоё имя» (O Teu Nome) é uma meditação profunda sobre a perda e a memória, focada naquilo que sobrevive após a morte de alguém: os objetos do dia-a-dia. Monetochka afasta-se do sentimentalismo óbvio para descrever a ausência de forma física e quase tátil.
«Твоё имя» (O Teu Nome) é uma meditação profunda sobre a perda e a memória, focada naquilo que sobrevive após a morte de alguém: os objetos do dia-a-dia. Monetochka afasta-se do sentimentalismo óbvio para descrever a ausência de forma física e quase tátil.
• A Vida dos Objetos (Byt): A canção descreve um roupão (халат) com padrões japoneses, chinelos (тапки) e beatas de cigarro (окурки) que permanecem nos seus lugares habituais, esperando pelo dono que nunca regressará. O roupão, descrito quase como um ser vivo, «espera» para transformar o seu «simples velho» num sultão, sublinhando a dignidade que a rotina confere à vida.
• A Dissolução da Identidade: A letra enfatiza que a pessoa desapareceu totalmente («fundiu-se com o ar»), deixando para trás apenas a sua representação burocrática: letras em faturas e documentos. Esta imagem de «letras frias» contra a memória de um «olhar fumado» ou de um «dragão tecido» ilustra o vazio existencial deixado pela morte.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Халат | [kha-LAT] | Roupão | Peça de roupa de casa, frequentemente associada ao conforto e à rotina doméstica russa. |
| Небрежно | [ne-BREZH-no] | Descuidadamente | Advérbio que descreve uma ação feita sem grande rigor ou atenção ao detalhe. |
| Тапки | [TAP-ki] | Chinelos | Símbolo universal do lar na Rússia; é obrigatório trocar de sapatos por 'tapki' ao entrar em casa. |
| Окурки | [a-KUR-ki] | Beatas | Restos de cigarros fumados, usados aqui para mostrar que a vida parou de repente. |
| Тоска | [tas-KA] | Angústia / Melancolia | Um dos termos mais intraduzíveis do russo, descrevendo uma dor espiritual profunda e sem causa óbvia. |
| Счета | [shche-TA] | Faturas / Contas | Plural de 'schyot'. Refere-se a documentos de pagamento onde o nome da pessoa ainda consta. |
Parte 2: Verbos Reflexivos e Impessoais
O verso «Мне мерещится» (Aparece-me / Imagino eu) utiliza o verbo reflexivo мерещиться. Este verbo é usado para descrever alucinações ou visões que parecem reais mas não são. O sujeito lógico (eu) vai para o Caso Dativo (мне), indicando que a pessoa é o recetor da impressão sensorial involuntária.Parte 3: O Uso da Partícula «Будто»
A palavra «Будто» (como se / parece que) é usada várias vezes na letra («Будто ты возьмёшь его ещё»). Ela introduz uma comparação hipotética ou uma ilusão, sendo essencial para criar a atmosfera de dúvida e negação típica do luto inicial, onde a realidade da ausência ainda não foi totalmente aceite.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что осталось от человека в документах и на счетах?
O que restou da pessoa nos documentos e nas faturas?
Associa os objetos mencionados na letra às suas traduções:
Russo:
Халат
Тапки
Спички
Português:
Roupão
Chinelos
Fósforos
Какое настроение преобладает в этой песне?
Qual é o sentimento predominante nesta canção?
