Anterior Próxima
← Voltar para МонеточкаМонеточка

Каждый раз

Kazhdyy Raz

Cada Vez

Álbum: Раскраски для взрослых
Compositor: Elizaveta Gyrdymova, Vitya Isayev
Letrista: Elizaveta Gyrdymova
Arranjador: Vitya Isayev

Letra em Russo

[Припев]
Если б мне платили каждый раз
Каждый раз, когда я думаю о тебе
Я бы бомжевала возле трасс
Я бы стала самой бедной из людей
Если б мне платили каждый раз
Каждый раз, когда я думаю о тебе
Я бы бомжевала возле трасс
Я бы стала самой бедной из людей

[Куплет 1]
Где ты, когда ты не онлайн, когда я жду тебя в сети?
В какие ссылки перейти, чтоб просто оказаться там?
О чём ты думаешь сейчас? Давай среди берёз густых
Читать любимый твой рассказ — страничку я, страничку ты
Или в гости и просто чаю, и сердцами WhatsApp закидан
Но я снова не отвечаю, я инкогнито — инкогнида
Но если б мне платили, милый, каждый раз, когда взгляд твой дымный
Мне мерещится где-то мимо, каждый раз, когда снишься ты мне

[Припев]
Если б мне платили каждый раз
Каждый раз, когда я думаю о тебе
Я бы бомжевала возле трасс
Я бы стала самой бедной из людей
Если б мне платили каждый раз
Каждый раз, когда я думаю о тебе
Я бы бомжевала возле трасс
Я бы стала самой бедной из людей

[Куплет 2]
Старая конфорка плещет нам, на двоих одна заварка
За окном темно, в окне трещина, лампочка-луна над парком
Я опять кручу на пальце прядь, пахну, как мамины духи
Ты хочешь меня (Снять) снять-снять, а я хочу писать стихи-стихи

[Куплет 3]
Уезжай, чай не допивай, снег или дождь там — уходи
Пусть хоть всего переморосит, пусть хоть торнадо унесёт вдаль
Может, есть ещё твой трамвай? Может, нет? Всё равно иди
Там промозглый седой февраль — он теперь, как и ты, один
И тебя не жаль, не жаль, не жаль, хоть слоу-мо в дыме сигарет
Даже в миноре и под рояль, даже под грустную скрипку — нет
Если б ты не любил стихи, превратилась бы в звонкий ямб
Если б был наркотою ты, фитоняшкой бы стала я

[Припев]
Если б мне платили каждый раз
Каждый раз, когда я думаю о тебе
Я бы бомжевала возле трасс
Я бы стала самой бедной из людей
Если б мне платили каждый раз
Каждый раз, когда я думаю о тебе
Я бы бомжевала возле трасс
Я бы стала самой бедной из людей

Tradução em Português

[Refrão]
Se me pagassem cada vez
Cada vez, que eu penso em ti
Eu viveria como sem-abrigo perto das autoestradas
Eu tornar-me-ia na mais pobre das pessoas
Se me pagassem cada vez
Cada vez, que eu penso em ti
Eu viveria como sem-abrigo perto das autoestradas
Eu tornar-me-ia na mais pobre das pessoas

[Verso 1]
Onde estás, quando não estás online, quando eu te espero na rede?
A que links ir, para simplesmente ir parar lá?
No que estás a pensar agora? Vamos por entre as bétulas espessas
Ler o teu conto favorito — uma página eu, uma página tu
Ou visitas e simplesmente chá, e o WhatsApp bombardeado com corações
Mas eu de novo não respondo, eu estou incógnita — incognida
Mas se me pagassem, querido, cada vez, que o teu olhar esfumaçado
Me aparece como alucinação por aí, cada vez que eu sonho contigo

[Refrão]
Se me pagassem cada vez
Cada vez, que eu penso em ti
Eu viveria como sem-abrigo perto das autoestradas
Eu tornar-me-ia na mais pobre das pessoas
Se me pagassem cada vez
Cada vez, que eu penso em ti
Eu viveria como sem-abrigo perto das autoestradas
Eu tornar-me-ia na mais pobre das pessoas

[Verso 2]
O velho fogão de bico salpica-nos, para dois uma só infusão
Lá fora está escuro, na janela uma rachadura, a lâmpada-lua sobre o parque
Eu de novo enrolo uma madeixa no dedo, cheiro como o perfume da mãe
Tu queres-me (engatar) engatar-engatar, e eu quero escrever versos-versos

[Verso 3]
Vai-te embora, não acabes de beber o chá, neve ou chuva lá fora — vai-te embora
Que pelo menos chuvisque tudo, que pelo menos um tornado leve para longe
Talvez, haja ainda o teu elétrico? Talvez, não? Mesmo assim vai
Lá está o húmido e grisalho fevereiro — ele agora, como tu, está sozinho
E não tenho pena de ti, não tenho pena, não tenho pena, mesmo em slow-mo no fumo dos cigarros
Mesmo em tom menor e ao som de piano de cauda, mesmo ao som de violino triste — não
Se tu não amasses versos, eu ter-me-ia transformado num jambo sonoro
Se tu fosses droga, eu tornar-me-ia numa rapariga fit

[Refrão]
Se me pagassem cada vez
Cada vez, que eu penso em ti
Eu viveria como sem-abrigo perto das autoestradas
Eu tornar-me-ia na mais pobre das pessoas
Se me pagassem cada vez
Cada vez, que eu penso em ti
Eu viveria como sem-abrigo perto das autoestradas
Eu tornar-me-ia na mais pobre das pessoas

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Maior Hit de Monetochka e a Ironia da Negação
«Каждый раз» (Cada vez) foi a canção que catapultou Monetochka do nicho da internet para o estrelato mainstream absoluto na Rússia, chegando a ser interpretada no popular programa televisivo «Vecherniy Urgant».

A Lógica Invertida do Refrão: A protagonista afirma que, se recebesse dinheiro por cada vez que pensa no rapaz, tornar-se-ia na pessoa mais pobre e viveria na rua. Ou seja, ela quer convencer-se (e a ele) de que nunca pensa nele (0 pensamentos = 0 dinheiro). No entanto, o nível de detalhe ao longo da música sobre os encontros, as mensagens e os sonhos, revela exatamente o oposto: ela não consegue parar de pensar nele.

O Contraste de Desejos: No segundo verso («Ты хочешь меня снять, а я хочу писать стихи»), há um brilhante jogo de palavras com o verbo 'Снять' (literalmente: filmar / fotografar / tirar), que em calão significa 'engatar' ou 'levar para a cama'. Ela contrasta o desejo físico superficial do rapaz com a sua própria sensibilidade poética.

A Rapariga Fit (Фитоняшка): O verso «Se fosses droga, eu tornar-me-ia numa rapariga fit» é mais um exemplo da negação extrema. Uma 'fitonyashka' (termo da internet para raparigas viciadas em ginásio/saúde) é o oposto de uma consumidora de drogas. Logo, ela faria o que fosse preciso para o evitar.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Трасса[TRAS-sa]Autoestrada / RotaSubstantivo feminino. Na Rússia, as bermas das autoestradas são frequentemente associadas a pessoas sem-abrigo ou prostituição.
Бомжевать[Bam-zhi-VAT']Viver como sem-abrigoVerbo coloquial derivado da sigla B.O.M.ZH. (Sem Local Fixo de Residência).
Мерещится[Mi-RYE-shchit-sya]Parece / Surge como alucinaçãoVerbo reflexivo impessoal, usado quando os olhos ou a mente nos enganam.
Прядь[Pryad']Madeixa (de cabelo)Substantivo feminino. Enrolar a madeixa no dedo é um gesto clássico de nervosismo ou flirt.
Заварка[Za-VAR-ka]Infusão / Chá concentradoSubstantivo feminino. Na tradição russa, faz-se um concentrado forte de chá (zavarka) que depois se dilui com água a ferver.
Фитоняшка[Fi-ta-NYASH-ka]Rapariga fitCalão da internet que mistura 'fitness' com 'nyashka' (fofinha).

Parte 2: O Condicional com «Если бы»
O refrão é o exemplo perfeito de frases condicionais irrealistas (Situações Hipotéticas) em russo.
Если б (forma curta de 'Если бы') + Verbo no Passado: Если б платили (Se pagassem).
• Consequência: Pronome + бы + Verbo no Passado: Я бы стала (Eu tornar-me-ia).
Nota que em russo o verbo vai para o passado para exprimir o modo condicional, não existindo um tempo verbal condicional específico como em Português.

Parte 3: O Jogo de Palavras com «Снять»
O verbo Снять é um dos mais versáteis em russo. Pode significar:
1. Tirar/Remover (ex: снять куртку - tirar o casaco).
2. Alugar (ex: снять квартиру - alugar um apartamento).
3. Filmar/Fotografar (ex: снять видео - gravar um vídeo).
4. Calão: Engatar para sexo rápido. A música brinca com o duplo sentido (ele quer tirar-lhe fotos / quer engatá-la).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что бы случилось с Лизой, если бы ей платили каждый раз, когда она думает о нём?

O que aconteceria à Liza se lhe pagassem cada vez que ela pensa nele?

Associa o vocabulário às suas traduções em Português:

Russo:
Заварка
Фитоняшка
Трасса
Português:
Infusão / Chá concentrado
Rapariga fit / de ginásio
Autoestrada

Что хочет делать парень, и что хочет делать Лиза?

O que quer fazer o rapaz, e o que quer fazer a Liza (no segundo verso)?