Anterior Próxima
Letra em Russo
Дикие люди не пугают меня
Социум не в моде — в моде пустота
Закрывают двери, не пускают в себя
Люди надоели
Дикие люди не пугают меня
Социум не в моде — в моде пустота
Закрывают двери, не пускают в себя
Люди надоели, надоел им и я
Мне больше незачем мечтать
Их лучше взять и потерять
Их больше незачем любить
Их надо взять и отпустить
И я не буду тебе лгать
И я не буду больше ждать
Я лучше перестану спать
И буду тихо умирать
Ходишь мимо, острый взгляд
Проникает он как яд
Спотыкаюсь об него
Люди надоели
Ходишь мимо, острый взгляд
Проникает он, как яд
Спотыкаюсь об него
Люди надоели, надоело им все
Мне больше незачем мечтать
Их лучше взять и потерять
Их больше незачем любить
Их надо взять и отпустить
И я não буду тебе лгать
И я não буду больше ждать
Я лучше перестану спать
И буду тихо умирать
Социум не в моде — в моде пустота
Закрывают двери, не пускают в себя
Люди надоели
Дикие люди не пугают меня
Социум не в моде — в моде пустота
Закрывают двери, не пускают в себя
Люди надоели, надоел им и я
Мне больше незачем мечтать
Их лучше взять и потерять
Их больше незачем любить
Их надо взять и отпустить
И я не буду тебе лгать
И я не буду больше ждать
Я лучше перестану спать
И буду тихо умирать
Ходишь мимо, острый взгляд
Проникает он как яд
Спотыкаюсь об него
Люди надоели
Ходишь мимо, острый взгляд
Проникает он, как яд
Спотыкаюсь об него
Люди надоели, надоело им все
Мне больше незачем мечтать
Их лучше взять и потерять
Их больше незачем любить
Их надо взять и отпустить
И я não буду тебе лгать
И я não буду больше ждать
Я лучше перестану спать
И буду тихо умирать
Tradução em Português
Pessoas selvagens não me assustam
O social não está na moda — na moda está o vazio
Fecham as portas, não deixam entrar em si
As pessoas cansaram-me
Pessoas selvagens não me assustam
O social não está na moda — na moda está o vazio
Fecham as portas, não deixam entrar em si
As pessoas cansaram-me, e eu também as cansei
Não tenho mais por que sonhar
É melhor pegá-las e perdê-las
Não tenho mais por que amá-las
É preciso pegá-las e deixá-las ir
E eu não vou mentir-te
E eu não vou mais esperar
Eu prefiro parar de dormir
E vou morrer silenciosamente
Passas ao lado, um olhar afiado
Ele penetra como veneno
Tropeço nele
As pessoas cansaram-me
Passas ao lado, um olhar afiado
Ele penetra, como veneno
Tropeço nele
As pessoas cansaram-me, cansaram-se de tudo
Não tenho mais por que sonhar
É melhor pegá-las e perdê-las
Não tenho mais por que amá-las
É preciso pegá-las e deixá-las ir
E eu não vou mentir-te
E eu não vou mais esperar
Eu prefiro parar de dormir
E vou morrer silenciosamente
O social não está na moda — na moda está o vazio
Fecham as portas, não deixam entrar em si
As pessoas cansaram-me
Pessoas selvagens não me assustam
O social não está na moda — na moda está o vazio
Fecham as portas, não deixam entrar em si
As pessoas cansaram-me, e eu também as cansei
Não tenho mais por que sonhar
É melhor pegá-las e perdê-las
Não tenho mais por que amá-las
É preciso pegá-las e deixá-las ir
E eu não vou mentir-te
E eu não vou mais esperar
Eu prefiro parar de dormir
E vou morrer silenciosamente
Passas ao lado, um olhar afiado
Ele penetra como veneno
Tropeço nele
As pessoas cansaram-me
Passas ao lado, um olhar afiado
Ele penetra, como veneno
Tropeço nele
As pessoas cansaram-me, cansaram-se de tudo
Não tenho mais por que sonhar
É melhor pegá-las e perdê-las
Não tenho mais por que amá-las
É preciso pegá-las e deixá-las ir
E eu não vou mentir-te
E eu não vou mais esperar
Eu prefiro parar de dormir
E vou morrer silenciosamente
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Misantropia e o Desgaste Social no Post-Punk
Esta canção é um exemplo cru do niilismo e da misantropia que caracterizam o post-punk bielorrusso. O título «Люди надоели» utiliza o verbo «надоесть», que expressa um cansaço profundo e uma saturação emocional perante a sociedade.
Esta canção é um exemplo cru do niilismo e da misantropia que caracterizam o post-punk bielorrusso. O título «Люди надоели» utiliza o verbo «надоесть», que expressa um cansaço profundo e uma saturação emocional perante a sociedade.
• A Moda do Vazio (Пустота): A letra afirma que a interação social deu lugar à «moda do vazio». Isto reflete a desilusão pós-soviética e o isolamento digital, onde a introspeção negativa é vista como uma defesa contra um mundo «selvagem».
• O Olhar como Veneno (Яд): A imagem do olhar alheio que penetra como veneno e causa um tropeço físico reforça a ideia de ansiedade social. O indivíduo sente-se vulnerável ao julgamento dos outros, preferindo o isolamento total ou a «morte silenciosa» à convivência hipócrita.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Пустота | [Pus-ta-TA] | Vazio / Vacuidade | Substantivo feminino. |
| Надоели | [Na-da-YE-li] | Cansaram / Fartaram | Passado plural do verbo 'Надоесть'. |
| Мечтать | [Mich-TAT'] | Sonhar | Verbo no infinitivo. |
| Яд | [Yat] | Veneno | Substantivo masculino. |
| Лгать | [Lgat'] | Mentir | Verbo no infinitivo. |
| Тихо | [TI-kha] | Silenciosamente / Calmo | Advérbio. |
Parte 2: O Uso do Advérbio «Незачем» (Sem motivo)
O advérbio Незачем expressa a ausência de razão ou utilidade para realizar uma ação.• Незачем мечтать (Não há por que sonhar / Não vale a pena sonhar).
• É frequentemente usado com o verbo no Infinitivo e o sujeito no Caso Dativo: Мне незачем (Eu não tenho motivo).
Parte 3: O Verbo «Надоесть» (Cansar/Enjoar)
Este verbo é muito particular porque o que causa o enfado é o sujeito, e a pessoa que está farta fica no Caso Dativo.• Люди (Nominativo) надоели мне (Dativo) = As pessoas cansaram-me.
• Надоел им и я (E eu também os cansei - literalmente: 'E a eles eu também cansei').
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что сейчас в моде согласно песне?
O que está na moda segundo a canção?
Liga as ações aos seus complementos:
Russo:
Не пускают
Закрывают
Перестану
Português:
Portas (Dveri)
Em si (V sebya)
Dormir (Spat')
С чем сравнивается острый взгляд?
Com o que é comparado o olhar afiado?
