Anterior Próxima
← Voltar para Молчат ДомаМолчат Дома

Не Смешно

Ne Smeshno

Não Tem Graça

Álbum: Монумент
Compositor: Roman Komogortsev, Pavel Kozlov
Letrista: Egor Shkutko
Arranjador: Molchat Doma

Letra em Russo

О какой правде вы мне говорите
Если не научились быть честным с собой?
Слишком много слов, ненужных как бедствия
Глупых странных лиц здесь хватает с лихвой

Это выглядит глупо, это выглядит странно
Но мне все равно
Словно злая шутка, громкий смех повсюду
Но мне не смешно

Нет, не смешно
Нет, мне не смешно
Нет

Это выглядит глупо, это выглядит странно
Но мне все равно
Словно злая шутка, громкий смех повсюду
Но мне не смешно

Нет, не смешно
Нет, мне не смешно
Нет, мне не смешно
Нет, мне не смешно
Нет, не смешно
Нет, мне не смешно
Нет, не смешно
Нет, мне не смешно

Кому здесь смешно?
Нет, мне не смешно
Смешно?
Нет

Tradução em Português

Sobre que verdade me falam vocês
Se não aprenderam a ser honestos convosco mesmos?
Demasiadas palavras, desnecessárias como desastres
De caras estúpidas e estranhas há aqui de sobra

Isto parece estúpido, isto parece estranho
Mas para mim é igual
Como uma piada de mau gosto, risos altos por todo o lado
Mas para mim não tem graça

Não, não tem graça
Não, para mim não tem graça
Não

Isto parece estúpido, isto parece estranho
Mas para mim é igual
Como uma piada de mau gosto, risos altos por todo o lado
Mas para mim não tem graça

Não, não tem graça
Não, para mim não tem graça
Não, para mim não tem graça
Não, para mim não tem graça
Não, não tem graça
Não, para mim não tem graça
Não, não tem graça
Não, para mim não tem graça

Para quem é que aqui tem graça?
Não, para mim não tem graça
Tem graça?
Não

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Hipocrisia Social e a Alienação
«Не Смешно» (Não Tem Graça) é uma crítica direta à hipocrisia e à superficialidade das interações sociais. A canção foi lançada como um dos singles principais de Monument e destaca-se pelo seu ritmo pesado e sintetizadores sombrios, que contrastam de forma irónica com o tema do "riso".

A Falsa Verdade: O vocalista confronta o ouvinte (ou a sociedade) logo na primeira linha («Sobre que verdade me falam?»), apontando a ironia de exigir honestidade dos outros quando a própria sociedade não consegue ser honesta consigo mesma.

A Comédia de Mau Gosto: A metáfora da «piada de mau gosto» (злая шутка) com «risos altos por todo o lado» descreve o mundo moderno, ou os círculos sociais, como um circo absurdo e alienante. O protagonista recusa-se a participar nessa falsa alegria coletiva, assumindo uma postura de frieza e distanciamento («para mim é igual» / «não tem graça»).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Правда[PRAF-da]VerdadeSubstantivo feminino.
Честный[CHYES-niy]Honesto / SinceroAdjetivo.
Бедствие[BYET-stvi-ye]Desastre / CalamidadeSubstantivo neutro.
Лихва[Likh-VA]Sobra / ExcessoUsado na expressão 'с лихвой' (de sobra / mais que suficiente).
Шутка[SHUT-ka]PiadaSubstantivo feminino.
Смешно[Smish-NO]Engraçado / Tem graçaAdvérbio de estado. Frequentemente usado em construções impessoais.

Parte 2: Estados Impessoais de Sentimento
O russo expressa emoções, sensações físicas ou estados mentais frequentemente através de construções impessoais, onde a pessoa que sente não é o sujeito ativo da frase, mas o recetor da sensação (no Caso Dativo).
Мне всё равно (Para mim é igual / Não me importo).
Мне не смешно (Para mim não tem graça).
O pronome reto Я (Eu - Nominativo) transforma-se obrigatoriamente em Мне (A mim - Dativo).

Parte 3: O Uso do Verbo Parecer/Ter aspeto (Выглядеть)
O verbo Выглядеть (ter aspeto / parecer visualmente) é frequentemente acompanhado por advérbios de modo (e não por adjetivos na forma longa).
• Это выглядит глупо (Isto parece estúpido).
• Это выглядит странно (Isto parece estranho).
Descreve a aparência visual ou a impressão superficial de uma situação.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Чему люди в песне не научились?

O que é que as pessoas da música não aprenderam a fazer?

Faz a correspondência entre os substantivos russos e a sua tradução:

Russo:
Правда
Бедствие
Шутка
Português:
Desastre
Piada
Verdade

К какому падежу относится слово «мне» во фразе «мне не смешно»?

A que caso gramatical pertence a palavra «mne» na frase «para mim não tem graça»?