Anterior Próxima
← Voltar para Молчат ДомаМолчат Дома

Ленинградский Блюз

Leningradskiy Blues

Blues de Leningrado

Álbum: Монумент
Compositor: Roman Komogortsev, Pavel Kozlov
Letrista: Egor Shkutko
Arranjador: Molchat Doma

Letra em Russo

На проспект Ветеранов, номер тридцать один
Мчит такси поздней ночью, он в машине сидит
Светом фар город машет, говорит «Не иди»
Пьяный разум отравлен
Он заходит к ней, молча гасит свет
На пустой разговор времени вовсе нет
Силуэты сплотились в сладком танце любви
Ночь была коротка

Через триста лет и через восемь веков
Ждет от нее он послание с города островов
Прикасаясь к другой, он будет помнить о ней
Она была самой светлой среди прочих теней
Вспоминает о ней он томно, еле дыша
Ведь никогда не сойтись им — так решила судьба
Сердце вдребезги разбито, а чего он хотел?
Этот город не простит тебе минутных утех

Ленинградка…
Ленинградка…
Ленинградка…
Ленинградка…

Tradução em Português

Para a avenida dos Veteranos, número trinta e um
Acelera um táxi a altas horas da noite, ele está sentado no carro
Com a luz dos faróis a cidade acena, diz «Não vás»
A mente bêbeda está envenenada
Ele entra em casa dela, em silêncio apaga a luz
Para conversas vazias não há mesmo tempo
As silhuetas uniram-se na doce dança do amor
A noite foi curta

Daqui a trezentos anos e daqui a oito séculos
Ele espera dela uma mensagem da cidade das ilhas
Tocando noutra, ele lembrar-se-á dela
Ela era a mais luminosa entre as restantes sombras
Ele lembra-se dela languidamente, mal respirando
Pois nunca se cruzarão — assim decidiu o destino
O coração está desfeito em pedaços, mas o que é que ele queria?
Esta cidade não te perdoará os prazeres de um minuto

Leningradesa…
Leningradesa…
Leningradesa…
Leningradesa…

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Saudade, o Pecado e a Cidade das Ilhas
«Ленинградский Блюз» (Blues de Leningrado) é uma ode sombria à cidade de São Petersburgo (que se chamou Leningrado durante a era soviética) e aos amores fugazes e noturnos.

A Geografia da Cidade: A letra menciona locais reais e apelidos geográficos. «Prospekt Veteranov» (Avenida dos Veteranos) é uma das maiores avenidas no sul de São Petersburgo. A «cidade das ilhas» (город островов) é uma referência clara à geografia de São Petersburgo, construída sobre o delta do rio Neva.

A Cidade Implacável: São Petersburgo é frequentemente personificada na literatura russa como uma cidade fria, mística e julgadora (herança de Dostoiévski e Gógol). A frase «Esta cidade não te perdoará os prazeres de um minuto» reforça a ideia de que a cidade é uma testemunha silenciosa que pune a fraqueza humana.

A Leningradesa: O refrão repetitivo e em tom de lamento invoca a «Ленинградка» (mulher habitante de Leningrado). Ela simboliza o amor efêmero que o assombrará para sempre, mesmo quando ele tocar em outras mulheres.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Проспект[Pras-PYEKT]AvenidaSubstantivo masculino. Muito comum em cidades planeadas russas.
Разум[RA-zum]Mente / RazãoSubstantivo masculino.
Остров[OS-traf]IlhaSubstantivo masculino. Na música aparece no plural genitivo: островов (das ilhas).
Тень[Tyen']SombraSubstantivo feminino. Plural genitivo: теней.
Судьба[Sud'-BA]DestinoSubstantivo feminino.
Вдребезги[VDRYE-biz-gi]Em pedaços / Em estilhaçosAdvérbio. Usado quase exclusivamente com o verbo quebrar/partir (разбито вдребезги).

Parte 2: A Preposição «Через» para Expressar Tempo Futuro
Na língua russa, a preposição Через (através de), quando usada com expressões de tempo no Caso Acusativo, traduz-se como «daqui a» ou «após» um certo período.
Через триста лет (Daqui a trezentos anos / Após trezentos anos).
• Difere do português, que usa «daqui a» para o futuro e «há» para o passado.

Parte 3: Infinitivo Impessoal de Impossibilidade Factual
Na frase «никогда не сойтись им» (nunca se cruzarão / não estão destinados a cruzar-se), usamos uma construção clássica russa para descrever o destino.
• Quando se coloca o sujeito no Caso Dativo (Им - A eles) junto a um Verbo no Infinitivo e a partícula negativa Не, expressa-se a impossibilidade fatal de algo acontecer, imposta por uma força superior (como a «судьба» / destino).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Куда мчит такси в первом куплете?

Para onde acelera o táxi na primeira estrofe?

Liga as partes do corpo e conceitos abstratos às suas traduções em português:

Russo:
Сердце
Судьба
Разум
Português:
Mente
Coração
Destino

Чего не простит этот город согласно песне?

O que não perdoará esta cidade de acordo com a canção?