Anterior Próxima
← Voltar para Молчат ДомаМолчат Дома

Дискотека

Discoteque

Discoteca

Álbum: Монумент
Compositor: Roman Komogortsev, Pavel Kozlov
Letrista: Egor Shkutko
Arranjador: Molchat Doma

Letra em Russo

В доме
В доме музыка звучит
В ритме
В ритме диско сердце стучит
Мне наплевать на то, что со мной будет потом
Танцую словно бог, ведь завтра будет не то
И если повезет, продолжим ночь вдвоём
(Под звёздным небом любви)

Что будет сниться, когда не в забаве
К нам в дом постучится холодный январь?
Я двери открою, пошлю всех подальше
И продолжу танцевать
Что будет сниться, когда не в забаве
К нам в дом постучится холодный январь?
Я двери открою, пошлю всех подальше
И продолжу танцевать

Нужно
Нужно, нужно уходить
Вот же
Вот же время быстро летит
И пара слов о том, как нам успеть на паром
Меня достало всё, поговорим потом
Танцем страстен я, пыль стоит столбом
Остаемся мы танцевать вдвоем

Что будет сниться, когда не в забаве
К нам в дом постучится холодный январь?
Я двери открою, пошлю всех подальше
И продолжу танцевать
Что будет сниться, когда не в забаве
К нам в дом постучится холодный январь?
Я двери открою, пошлю всех подальше
И продолжу танцевать

Танцевать
Танцевать
Танцевать
Танцевать

Tradução em Português

Na casa
Na casa a música soa
No ritmo
No ritmo do disco o coração bate
Estou a borrifar-me para o que me acontecerá depois
Danço como um deus, pois amanhã não será a mesma coisa
E se houver sorte, continuaremos a noite a dois
(Sob o céu estrelado do amor)

O que nos aparecerá nos sonhos, quando sem ser por brincadeira
Bater à nossa porta o janeiro frio?
Eu abrirei as portas, mandarei todos para bem longe
E continuarei a dançar
O que nos aparecerá nos sonhos, quando sem ser por brincadeira
Bater à nossa porta o janeiro frio?
Eu abrirei as portas, mandarei todos para bem longe
E continuarei a dançar

É preciso
É preciso, é preciso ir embora
Vê lá
Vê lá o tempo voa depressa
E um par de palavras sobre como conseguirmos chegar ao ferry
Estou farto de tudo, falamos depois
Pela dança sou apaixonado, a poeira ergue-se em coluna
Ficamos a dançar os dois

O que nos aparecerá nos sonhos, quando sem ser por brincadeira
Bater à nossa porta o janeiro frio?
Eu abrirei as portas, mandarei todos para bem longe
E continuarei a dançar
O que nos aparecerá nos sonhos, quando sem ser por brincadeira
Bater à nossa porta o janeiro frio?
Eu abrirei as portas, mandarei todos para bem longe
E continuarei a dançar

Dançar
Dançar
Dançar
Dançar

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Escapismo da Pista de Dança e a Realidade Gélida
«Дискотека» (Discoteca) é uma das faixas mais mexidas e com maior influência de synth-pop dos anos 80 do álbum Monument, explorando o contraste entre a euforia da dança e o peso da realidade inevitável.

Janeiro Frio: A música contrapõe o calor do clube e da dança com a chegada do «janeiro frio». Janeiro na Bielorrússia representa o pico do inverno e, metaforicamente, o fim das ilusões festivas e o regresso à fria e dura realidade da vida quotidiana («não por brincadeira»).

Niilismo Hedonista: O protagonista decide abraçar um hedonismo desesperado perante o futuro incerto. Frases como «estou a borrifar-me para o que me acontecerá depois» e «mandarei todos para bem longe» mostram uma escolha consciente pela ignorância temporária. O mundo lá fora pode estar a desmoronar-se, mas ele opta por continuar a dançar.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Наплевать[Na-pli-VAT']Estar a borrifar-se / Cuspir (metafórico)Verbo. Usado de forma impessoal para indicar total falta de interesse ou preocupação.
Забава[Za-BA-va]Brincadeira / DiversãoSubstantivo feminino.
Январь[Yan-VAR']JaneiroSubstantivo masculino.
Паром[Pa-ROM]Ferry / Barco de travessiaSubstantivo masculino.
Пыль[Pyl']Poeira / PóSubstantivo feminino.
Подальше[Pa-DAL'-she]Para mais longeAdvérbio comparativo. Frequentemente usado na expressão de mandar alguém dar uma curva.

Parte 2: Expressão de Indiferença (Мне наплевать)
Para dizer "não quero saber" ou "estou nas tintas" em russo coloquial, usa-se a construção impessoal com o verbo наплевать (literalmente: cuspir em cima).
• Sujeito no Caso Dativo: Мне (Para mim).
Мне наплевать (Eu estou a borrifar-me).
• Pode ser seguido da preposição на + Acusativo: Мне наплевать на то (Não me importa o facto de...).

Parte 3: Expressões Idiomáticas com Instrumental (Пыль стоит столбом)
A frase Пыль стоит столбом traduz-se literalmente como «a poeira está de pé como uma coluna». O substantivo столб (coluna/pilar) vai para o Caso Instrumental (столбом) para indicar a forma como a poeira se levanta.
• É uma metáfora clássica na língua russa para descrever grande agitação, confusão frenética ou uma festa muito intensa.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что постучится к ним в дом согласно припеву?

O que baterá à porta da sua casa, de acordo com o refrão?

Faz a correspondência entre os substantivos e as suas traduções em português:

Russo:
Паром
Пыль
Забава
Português:
Brincadeira
Ferry
Poeira

Что сделает герой, когда январь постучится в дверь?

O que fará o herói quando o janeiro bater à porta?