Anterior
← Voltar para Маша и МедведиМаша и Медведи

Рейкьявик

Reykjavik

Reiquiavique

Álbum: Солнцеклёш
Compositor: Maria Makarova
Letrista: Maria Makarova
Arranjador: Маша и Медведи

Letra em Russo

Я уже давно хочу
К северу в Исландию
Потоптать загадочную
Ледяную мантию
Нет больших деревьев там
Все растенья карлики
Северяне заселяют

Рейкьявик, Рейкьявик

Ах, страна Исландская
Выбритая кожица
Космонавтов привлекла
На луну похожая
Там они пасли свои
Мини-луноходики
Вероятно, их пленил

Рейкьявик, Рейкьявик

Tradução em Português

Há muito que quero [ir]
Para norte, para a Islândia
Pisar a misteriosa
Manta de gelo
Não há árvores grandes lá
Todas as plantas são anãs
Os nortenhos povoam

Reiquiavique, Reiquiavique

Ah, país islandês
Pele rapada
Atraiu os cosmonautas
Parecida com a Lua
Lá eles apascentavam os seus
Mini-rovers lunares
Provavelmente, cativou-os

Reiquiavique, Reiquiavique

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Islândia e a Estética «Careca»
Esta canção reflete o fascínio russo pela Islândia no final dos anos 90, visto como um lugar místico e extraterrestre.

A Lua na Terra: A letra menciona que a Islândia «atraiu os cosmonautas, parecida com a Lua». Isto é historicamente baseado no facto de a NASA ter enviado astronautas da missão Apollo para a Islândia para treinar na paisagem vulcânica e desértica, que se assemelhava à superfície lunar. A banda chama-lhes «cosmonautas» e imagina-os a «apascentar mini-rovers lunares» (lunokhodiki) como se fossem ovelhas.

Pele Rapada (Выбритая кожица): A descrição da paisagem islandesa como uma «pele rapada» (devido ao musgo rasteiro e falta de árvores) é também uma auto-referência irónica à vocalista Maria Makarova, que na altura usava a cabeça totalmente rapada, tornando-se um ícone de estilo na Rússia.

O Videoclip: A banda viajou realmente para a Islândia para filmar o videoclip desta música, algo raro e dispendioso para artistas russos na altura, consolidando o estatuto de «superestrelas» alternativas.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Север[SYE-ver]NorteSubstantivo masculino.
Исландия[Is-LAN-di-ya]IslândiaSubstantivo feminino.
Мантия[MAN-ti-ya]Manta / Manto (geológico ou roupa)Substantivo feminino.
Карлик[KAR-lik]AnãoSubstantivo masculino.
Луна[Lu-NA]LuaSubstantivo feminino.
Космонавт[Kas-ma-NAVT]CosmonautaSubstantivo masculino.

Parte 2: Diminutivos (Sufixos -ik e -itsa)
A canção usa diminutivos para criar uma imagem «querida» ou pequena de coisas grandes:
Кожа (Pele) ->Кожица (Pelezinha / Película).
Луноход (Rover lunar / Veículo lunar) ->Луноходик (Mini-rover). Plural: Луноходики.

Parte 3: Adjetivo Curto / Comparação
Na frase «На луну похожая» (Parecida com a Lua):
Похожий (Parecido/Semelhante) é o adjetivo.
• A construção é: Похожий на + [Acusativo].
• Literalmente: "Parecida para a Lua".

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Почему космонавты прилетели в Исландию?

Por que razão os cosmonautas foram para a Islândia?

Liga as características da Islândia na música:

Russo:
Мантия
Кожица
Растения
Português:
Anões (Карлики)
Rapada (Выбритая)
De gelo (Ледяная)

Что делали космонавты в Исландии?

O que faziam os cosmonautas na Islândia (segundo a letra)?