Próxima
← Voltar para Kedr LivanskiyKedr Livanskiy

Orpheus

Orpheus

Orfeu

Álbum: Myrtus Myth
Compositor: Flaty
Letrista: Yana Kedrina
Arranjador: Flaty

Letra em Russo

[Куплет 1]
Священный край, поникший герой
Ещё юный Орфей, найди его
В усталый час закатных глаз
Ты ищешь во тьме леса россыпь пылающих лир
Покинув Элизиум снова, в вечность бросаешь весь мир

[Предприпев]
Звук флейты наполнит слезами
Души блуждающих здесь
Души уходят вверх, наши души уходят вверх
Не души его

[Припев]
Эвридика — твоё царство смерть
Его царство сиять здесь
Эвридика — твоё царство смерть
Его царство сиять здесь
Эвридика — твоё царство смерть
Его царство сиять здесь
Эвридика — твоё царство смерть
Его царство сиять здесь

[Куплет 2]
Ты погаснешь в мире теней
Ушедшего счастья жаль
Мучительно плачет Орфей
И струны забыли рай

[Предприпев]
Звук флейты наполнит слезами
Души блуждающих здесь
Души уходят вверх, наши души уходят вверх
Не души его

[Припев]
Эвридика — твоё царство смерть
Его царство сиять здесь
Эвридика — твоё царство смерть
Его царство сиять здесь
Эвридика — твоё царство смерть
Его царство сиять здесь
Эвридика — твоё царство смерть
Его царство сиять здесь

Tradução em Português

[Verso 1]
Terra sagrada, herói abatido
Ainda jovem Orfeu, encontra-o
Na hora cansada dos olhos do pôr do sol
Tu procuras na escuridão da floresta um enxame de liras flamejantes
Deixando o Elísio de novo, lanças o mundo inteiro para a eternidade

[Pré-refrão]
O som da flauta encherá de lágrimas
As almas dos errantes aqui presentes
As almas sobem, as nossas almas sobem
Não o sufoques

[Refrão]
Eurídice — o teu reino é a morte
O seu reino é brilhar aqui
Eurídice — o teu reino é a morte
O seu reino é brilhar aqui
Eurídice — o teu reino é a morte
O seu reino é brilhar aqui
Eurídice — o teu reino é a morte
O seu reino é brilhar aqui

[Verso 2]
Tu apagarás no mundo das sombras
É pena a felicidade que partiu
Orfeu chora atormentado
E as cordas esqueceram o paraíso

[Pré-refrão]
O som da flauta encherá de lágrimas
As almas dos errantes aqui presentes
As almas sobem, as nossas almas sobem
Não o sufoques

[Refrão]
Eurídice — o teu reino é a morte
O seu reino é brilhar aqui
Eurídice — o teu reino é a morte
O seu reino é brilhar aqui
Eurídice — o teu reino é a morte
O seu reino é brilhar aqui
Eurídice — o teu reino é a morte
O seu reino é brilhar aqui

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Mito de Orfeu: O Músico que Desafiou a Morte
A faixa de abertura de «Myrtus Myth» mergulha diretamente no mais trágico dos mitos gregos: o de Orfeu e Eurídice. A canção reinterpreta a descida ao submundo através de imagens poéticas que fundem o sagrado e o íntimo.

Orfeu e a Lira: Na mitologia grega, Orfeu era o músico mais extraordinário do mundo — filho de Apolo (ou do rei trácio Eagro) e da Musa Calíope. O seu talento era tão sublime que encantava não só os mortais, mas também as pedras, os rios e os animais. A «россыпь пылающих лир» (enxame de liras flamejantes) evoca o legado do herói: um campo de liras ardentes na escuridão da floresta, como se a sua música tivesse impregnado o próprio tecido do mundo.

O Elísio e o Submundo: «Покинув Элизиум снова» (Deixando o Elísio de novo) situa a ação após a morte de Eurídice. O Elísio era a morada dos heróis e virtuosos no submundo grego — um paraíso subterrâneo de prados de asfódelo e bosques de murta. Orfeu abandona este lugar de paz para mergulhar novamente nas trevas em busca da amada.

Não o Sufoques: A linha «Не души его» (Não o sufoques) é o apelo mais enigmático da canção: dirigido talvez à própria Morte, ou à escuridão, para que não apague a chama de Orfeu. O verbo «душить» (sufocar/estrangular) contrasta brutalmente com a leveza etérea das almas que «уходят вверх» (sobem para cima), criando uma tensão entre a aniquilação e a transcendência.

A Tensão Eurídice/Orfeu: O refrão «Эвридика — твоё царство смерть / Его царство сиять здесь» apresenta o contraste trágico do mito: ela pertence ao mundo da morte, ele ao mundo da luz e da arte. Esta oposição é o coração do mito — e da canção.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Священный[sva-SHCHEN-ny]SagradoAdjetivo. «Священный край» = terra sagrada. Usado para lugares ou objetos consagrados ao divino.
Поникший[pa-NIK-shiy]Abatido / CurvadoParticípio passado de «поникнуть» (curvar-se, murchar). Evoca o herói derrotado, com a cabeça baixa.
Россыпь[RO-syp']Enxame disperso / DepósitoSubstantivo feminino. Uma dispersão irregular de partículas ou objetos. Aqui: um enxame caótico de liras ardentes na floresta.
Элизиум[e-LI-zi-um]ElísioTransliteração do grego «Ηλύσιον». O paraíso do submundo grego reservado a heróis e almas virtuosas, frequentemente descrito com bosques de murta.
Блуждающий[bluzh-DA-yu-shchiy]Errante / VaganteParticípio presente ativo de «блуждать» (vagar). «Души блуждающих» = almas daqueles que vagueiam.
Душить[du-SHIT']Sufocar / EstrangularVerbo imperfectivo. Imperativo negativo: «не души» = não sufoques. Partilha raiz com «душа» (alma), criando um jogo de palavras poético.
Parte 1: O Деепричастие Perfectivo (Gerúndio Adverbial Perfectivo)
A linha «Покинув Элизиум снова, в вечность бросаешь весь мир» contém «покинув», o деепричастие (gerúndio adverbial) do verbo perfectivo «покинуть» (abandonar). Esta forma descreve uma ação concluída imediatamente ANTES da ação principal do verbo. Tradução literal: «Tendo abandonado o Elísio de novo, [tu] lanças o mundo inteiro para a eternidade». Forma-se adicionando o sufixo «-в» ao passado do verbo perfectivo: покинул → покинув.

Parte 2: O Predicado Nominal sem Cópula
Em russo, o verbo «есть» (é/são) é normalmente omitido no presente. Na letra: «Эвридика — твоё царство смерть» significa «Eurídice — o teu reino [é] a morte». O travessão substitui a cópula «есть». Mais incomum é «Его царство сиять здесь», onde o infinitivo «сиять» (brilhar) funciona como predicado nominal: «O seu reino [é] brilhar aqui». Em russo, infinitivos podem servir de sujeito ou predicado em frases filosóficas ou poéticas.

Parte 3: O Imperativo Negativo e o Imperativo Afirmativo
A letra usa ambas as formas do imperativo. «Найди его» (Encontra-o) é o imperativo afirmativo de «найти» (perfectivo: encontrar). «Не души его» (Não o sufoques) é o imperativo negativo de «душить» (imperfectivo: sufocar). Regra importante: em russo, o imperativo negativo usa geralmente o verbo imperfectivo, enquanto o afirmativo pode usar ambos os aspetos com nuances diferentes.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что означает строка «Не души его» в контексте песни?

O que significa o verso «Не души его» no contexto da canção?

Russo:
Элизиум
Россыпь
Священный
Блуждающий
Português:
Sagrado
Enxame disperso
Elísio
Errante

Каково было условие, поставленное Орфею, чтобы вернуть Эвридику из подземного мира?

Na mitologia grega, qual foi a condição imposta a Orfeu para poder resgatar Eurídice do submundo?