Anterior Próxima
← Voltar para ХаскиХаски

Господин собака

Gospodin sobaka

Senhor Cão

Álbum: Автопортреты
Compositor: Хаски
Letrista: Хаски
Arranjador: Хаски

Letra em Russo

[Припев]
Тонировка BMW — камуфляж
Тонет в кресле человека муляж
На лошадок под капотом рычит, обнажая дёсна
Немецкая машина, трусливо дрожа, крадётся
В ней Господин собака, твой новый хозяин, шлюха
Он караулит лапой лицо, что сползает к брюху
Эту тряпку, что он сам скроил без холста и лекала
Этот кожаный чехол из куска моего ебала, а

[Куплет 1]
Тычась мордами в хрустальные ладьи (Моего ебала)
Псы живут в домах, оставленных людьми
Не поднимутся стулья-калеки, изодрана обивка мебели
Иконы плачут о былом великолепии
Там, где мариновал себя провинциал
Судьбе повиновался и прорицал
Больше не пахнет человечьими феромонами
Собираются на вече четвероногие, ай
Спора арбитр бессловесного
Тенью обвитый, во главе стола
Господин собака, Господин собака
Глядит на всё с невозмутимостью дворецкого
За окном Луна — надкусанный лимонный корабль
Они воют на неё натужно, линолеум карябая
Псы молятся, молятся о реванше
Их боги не то, что наши: они живы, они реагируют (Они реагируют, послушай)

[Куплет 2]
Я втихомолку ненавижу свою каморку
Сырую простынь, залитую кофе конфорку
Пьяную муху, её дрейфующую тень
Сердечный ход, ведь с ним рифмуется мигрень, тик-так
Я ненавижу тело своё — блядское чучело
Регенера- и терморегуляция чуть чего
Слежу за Солнцем — жду, когда обернётся
Записываю пульс — жду, когда оборвётся диктант
Смрад такой, будто сдох вчера вечером
Всякий вздох — как глоток человечины
Я отвратительно переживаю вонь и, зажимая нос
Я зашиваю рот: стежок, стежок, зигзаг
От капель крови конопатый потолок (Потолок)
Я распластался, как на паперти холоп (Холоп)
В грудину кулаком тарабаню (Тарабаню)
Обвожу мелком тараканьим
Пентаграммы (Пентаграммы), пентаграммы (Пентаграммы)
Вот-вот за мной придёт хозяин, и тогда мы (И тогда мы)
Начнём новую историю с заглавной буквы
Блохастые пугала, псоглавые куклы
Собачьи боги, священный ропот
Человеко-пёс — совершенный робот
Я обратился в слух, воздух обратился в вакуум
В мой дом хозяином заходит Господин собака (Ой, здрастье)

[Припев]
Тонировка BMW — камуфляж
Тонет в кресле человека муляж
На лошадок под капотом рычит, обнажая дёсна
Немецкая машина, трусливо дрожа, крадётся
В ней Господин собака, твой новый хозяин, шлюха
Он караулит лапой лицо, что сползает к брюху
Эту тряпку, что on сам скроил без холста и лекала
Этот кожаный чехол из куска твоего ебала

[Куплет 3]
Куска твоего ебала, кожаное забрало
На собачьей шкуре непрошеная заплата, а
Маскарад этот — так себе мысль
Но Господин собака — он не таксидермист
Ты представь: у самой неприметной из обочин (Из обочин)
Забор неприветлив и скособочен (Скособочен)
За забором, нескладным и нескоблёным (Нескоблёным)
Сидишь ты, обезглавлен и оскоплён

[Аутро]
А ведь ты так любил смеяться и ебаться
Так любил ебаться и смеяться
Ведь ты так любил смеяться и ебаться
И даже одновременно ебаться и смеяться

Tradução em Português

[Refrão]
Vidros fumados do BMW — camuflagem
Afunda-se no assento um simulacro de homem
Rosna para os cavalos sob o capô, expondo as gengivas
A máquina alemã rasteja, tremendo covardemente
nela está o Senhor Cão, o teu novo dono, puta
Ele vigia com a pata o rosto que escorre para o ventre
Este trapo que ele próprio talhou sem tela nem molde
Esta capa de couro feita de um pedaço do meu focinho, ah

[Verso 1]
Enfiando os focinhos em barcos de cristal (Do meu focinho)
Os cães vivem em casas abandonadas por pessoas
As cadeiras aleijadas não se levantam, o estofo dos móveis está rasgado
Os ícones choram pelo esplendor de outrora
Ali, onde o provincial se marinava
Obedecia ao destino e profetizava
Já não cheira a feromonas humanas
Os quadrúpedes reúnem-se em assembleia, ai
Árbitro de uma disputa silenciosa
Envolvido pela sombra, à cabeceira da mesa
Senhor Cão, Senhor Cão
Olha para tudo com a impassibilidade de um mordomo
Lá fora a Lua — um barco de limão mordido
Eles uivam para ela com esforço, arranhando o linóleo
Os cães rezam, rezam por uma desforra
Os deuses deles não são como os nossos: eles estão vivos, eles reagem (Eles reagem, escuta)

[Verso 2]
Eu odeio secretamente o meu quartinho
O lençol húmido, o bico do fogão sujo de café
A mosca bêbada, a sua sombra à deriva
O batimento cardíaco, pois com ele rima a enxaqueca, tique-taque
Odeio o meu corpo — um espantalho de merda
Regenera- e termorregulação ao menor sinal
Sigo o Sol — espero que ele se vire
Registo o pulso — espero que o ditado se interrompa
Um fedor tal, como se tivesse morrido ontem à noite
Cada inspiração — como um gole de carne humana
Eu suporto horrivelmente o mau cheiro e, apertando o nariz
Coso a minha boca: ponto, ponto, ziguezague
Gotas de sangue no teto sardento (Teto)
Estendi-me como um servo no adro da igreja (Servo)
Bato no peito com o punho (Bato)
Contorno com giz de baratas
Pentagramas (Pentagramas), pentagramas (Pentagramas)
O dono está prestes a vir buscar-me, e então nós (E então nós)
Começaremos uma nova história com letra maiúscula
Espantalhos pulguhentos, bonecos com cabeça de cão
Deuses caninos, murmúrio sagrado
Homem-cão — o robô perfeito
Tornei-me todo ouvidos, o ar tornou-se vácuo
Na minha casa entra como dono o Senhor Cão (Oi, olá)

[Refrão]
Vidros fumados do BMW — camuflagem
Afunda-se no assento um simulacro de homem
Rosna para os cavalos sob o capô, expondo as gengivas
A máquina alemã rasteja, tremendo covardemente
Nela está o Senhor Cão, o teu novo dono, puta
Ele vigia com a pata o rosto que escorre para o ventre
Este trapo que ele próprio talhou sem tela nem molde
Este capa de couro feita de um pedaço do teu focinho

[Verso 3]
Um pedaço do teu focinho, viseira de couro
Um remendo indesejado na pele de cão, ah
Este baile de máscaras — é uma ideia assim-assim
Mas o Senhor Cão — ele não é taxidermista
Imagina: na berma mais impercetível (Mais impercetível)
A vedação é hostil e torta (Torta)
Atrás da vedação, malfeita e descascada (Descascada)
Estás tu, decapitado e castrado

[Outro]
E tu que tanto gostavas de rir e foder
Gostavas tanto de foder e rir
Pois tu tanto gostavas de rir e foder
E até ao mesmo tempo foder e rir

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Inversão Total e o Pesadelo Antropomórfico
«Господин собака» (Senhor Cão) é a faixa que mais radicaliza a estética do EP «Автопортреты», apresentando uma visão surrealista e de horror sobre a substituição da humanidade pela animalidade.

A Metáfora do Senhor Cão: Husky imagina um mundo onde os cães tomam o lugar dos humanos, mas não de forma pacífica. O "Senhor Cão" é uma entidade que veste a pele humana (literalmente, feita de pedaços de rostos) e conduz carros de luxo, simbolizando uma nova elite predatória e irracional que emerge das ruínas da civilização.

A Transformação do Narrador: No segundo verso, o narrador descreve um processo de automutilação e ritual («coso a minha boca», «giz de baratas»), preparando-se para a chegada do novo dono. Ele aceita tornar-se um «homem-cão» ou um «robô perfeito», simbolizando a perda total da dignidade e da vontade própria perante uma força bruta.

Crítica Social e Estética: A imagem do BMW com vidros fumados onde o homem é apenas um «simulacro» (муляж) critica a vacuidade da classe alta russa, sugerindo que por trás do luxo e do poder não resta nada de humano, apenas o instinto canino de domínio e desforra.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Муляж[Mu-LYASH]Simulacro / RéplicaObjeto que imita a aparência de algo real, mas sem vida.
Лекало[Li-KA-la]Molde / Régua de curvasFerramenta usada em alfaiataria ou desenho técnico para cortar formas precisas.
Вече[VYE-chye]Assembleia / ConselhoTermo histórico para as assembleias populares na Rússia antiga (Rússia de Kiev).
Стежок[Sti-ZHOK]Ponto de costuraA unidade básica da costura, usada aqui na descrição da automutilação.
Холоп[Kha-LOP]Servo / EscravoTermo histórico para uma pessoa em servidão total na Rússia antiga.
Оскоплён[As-kap-LYON]Castrado / EunucoParticípio passado do verbo 'оскопить', usado para descrever a perda final de potência.

Parte 2: O Uso de Advérbios de Modo e Intensidade
Husky utiliza advérbios como Натужно (com esforço/tensão) e Невозмутимо (impassivelmente) para criar o contraste entre a violência dos cães e a frieza do seu líder. Gramaticalmente, estes advérbios terminados em '-о' derivam de adjetivos e qualificam o tom surreal da narrativa.

Parte 3: Construções Gerundiais e de Simultaneidade
O refrão apresenta a estrutura «Тонировка... камуфляж / Тонет... муляж», onde as ações ocorrem em paralelo. No Verso 2, a expressão Зажимая нос (apertando o nariz) usa o gerúndio imperfeito para descrever uma ação contínua que acompanha o ato principal de «coser a boca», enfatizando o horror sensorial da cena.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кто такой Господин собака в песне?

Quem é o Senhor Cão na canção?

Faz a correspondência entre os materiais e o que eles representam/formam na letra:

Russo:
Мелок тараканий
Кожаный чехол
Тонировка
Português:
Pedaço do focinho
Pentagramas
Camuflagem

Что делает герой со своим ртом во втором куплете?

O que faz o herói com a sua boca no segundo verso?