Anterior Próxima
← Voltar para ЭндшпильЭндшпиль

На А

Na A

Em A

Álbum: Тютелька в тютельку
Compositor: Эндшпиль
Letrista: Эндшпиль
Arranjador: Эндшпиль

Letra em Russo

[Скит]
- Не жалеешь, братан, что десять лет потерял?
- Да нет. Что-то потерял, а что-то нашёл. В этой жизни самое главное себя не потерять. Просто в какой-то момент я понял, что когда-нибудь всё заканчивается, да и срок, он тоже

[Куплеты]
Брали быка за рога, пока немного пьяна
Моя башка не дрова, не бери топора
Картина — ствол у виска, это моя война
Пока [?] на детины, убери, ман
Шутили бы до утра, но помешала жена
Видишь её, это да, [?] стала она (стала она)
Куда ты дела сынка? У него нету бабла
Видимо небо родило очередного осла
[?] волна, мы выходцы из села
Наши обычаи обычные, с нами Бог Джа
Рыбу ловила братва, снова пили до дна
Наркотики — хуета, куда бодрей шаурма
Я, бля, буду на "А", печатаю слова
Ты поражён, твоя подруга, бля, поражена
Эта параша Земля, на ней дымит трава
Буду до талого писать, пока жива строка
Мы тараканы и плюём на твои текста
Обама шляпа, так же шляпа и его страна
Сестра бери себя в руки, мы — короли бита
Не выливали шлак в сеть, но говна сполна
Куда суёшь голова, зачем эта суета
Давай сидеть и делать рэп с утра дотемна
Клюю по принципу "сова", вся шмаль сожжена
Я не буду бить людей, но убью черта
Моя твоя не понять, встала и ушла
Ну-ка забери манеры, что мама дала
Всё это можно продолжить и т.д., бла-бла
Пошло всё на
(пошло всё на)

Tradução em Português

[Skit]
- Não te arrependes, mano, de teres perdido dez anos?
- Não. Perdi alguma coisa, e encontrei outra. Nesta vida o mais importante é não te perderes a ti mesmo. Simplesmente nalgum momento eu percebi, que um dia tudo acaba, e a pena de prisão, ela também

[Versos]
Agarrávamos o touro pelos cornos, enquanto estava um pouco bêbeda
A minha cabeça não é lenha, não pegues no machado
A imagem — uma arma na têmpora, esta é a minha guerra
Enquanto [?] no fedelho, tira, man
Brincaríamos até de manhã, mas a mulher atrapalhou
Vês a ela, isso sim, [?] ela tornou-se (ela tornou-se)
Para onde levaste o filhinho? Ele não tem guito
Aparentemente o céu deu à luz mais um burro
[?] onda, nós viemos da aldeia
Os nossos costumes são comuns, com a gente está o Deus Jah
A malta pescava peixe, de novo bebiam até ao fundo
As drogas — são uma merda, muito mais fixe é o shawarma
Eu, porra, serei na letra "A", teclo palavras
Tu ficas maravilhado, a tua amiga, porra, fica maravilhada
Esta latrina Terra, nela a erva deita fumo
Escreverei até ao limite, enquanto a linha viver
Nós somos baratas e cuspimos nos teus textos
O Obama é um asno, tal como é um asno o seu país
Irmã recompõe-te, nós — somos os reis do beat
Não despejávamos escória na rede, mas de merda há com fartura
Onde enfias a cabeça, para quê esta agitação
Vamos sentar-nos e fazer rap de manhã até escurecer
Pico de acordo com o princípio "coruja", toda a erva foi queimada
Eu não vou bater nas pessoas, mas matarei o diabo
O meu não entender o teu, levantou-se e bazou
Vá, leva as tuas maneiras, que a mãe deu
Tudo isto pode ser continuado e etc., blá-blá
Foi tudo para a
(foi tudo para a)

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Rima Monovocálica e o Humor de Rua
A Letra "A": O título da música «На А» (No A / Em A) é uma referência direta ao esquema de rimas escolhido. O rapper propõe-se a terminar praticamente todas as linhas da música com uma palavra que acabe no som da vogal "A" (пьяна, дрова, топора, война, жена, бабла, etc.). Isto demonstra a sua capacidade de flow contínuo e improvisação.

Skit Prisional: O diálogo no início da música aborda a experiência de perder 10 anos de vida numa pena de prisão («срок»). Esta mentalidade fatalista, mas de aceitação estóica («perdi alguma coisa, mas encontrei outra»), assenta o tom de reflexão madura antes da batida de rap irreverente começar.

Shawarma vs Narcóticos: O verso «Наркотики — хуета, куда бодрей шаурма» reflete o humor descontraído e a cultura urbana da juventude russa, glorificando a famosa 'shawarma' de rua como algo superior aos estilos de vida destrutivos comuns no underground.

A Omissão Intencional: A música termina com a frase «Пошло всё на...» (Foi tudo para a...). Em russo, a continuação óbvia e esperada desta expressão é o palavrão «хуй» (caralho), formando o equivalente a «que se foda tudo». A omissão da última palavra é um recurso rítmico que deixa a letra em suspense, embora o significado seja claro para qualquer falante nativo.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Срок[Srok]Prazo / Pena de prisãoSubstantivo masculino; no calão criminal significa tempo passado na cadeia.
Башка[Bash-KA]CabeçaSubstantivo feminino coloquial para 'cabeça', frequentemente usado no hip-hop.
Бабло[Ba-BLO]Dinheiro / GuitoGíria muito comum para dinheiro.
Шаурма[Sha-ur-MA]ShawarmaComida de rua muito popular na Rússia, um kebab de carne enrolado em pão pita.
Параша[Pa-RA-sha]Latrina / MerdaGíria prisional para balde de lixo ou sanita; usado metaforicamente para algo péssimo.
Шляпа[SHLYA-pa]Asno / MerdaLiteralmente 'chapéu', mas na gíria jovem russa descreve algo ou alguém inútil, estúpido ou de fraca qualidade.
Parte 1: A Expressão «До талого»
A frase «Буду до талого писать» usa a gíria до талого (até ao limite/até ao fim). Originalmente vem de "снег растаял" (a neve derreteu), evoluindo nas ruas para significar "fazer algo até não poder mais", até à exaustão total.

Parte 2: Idiomas com Animais
«Брали быка за рога» é uma expressão idiomática clássica: Agarrar o touro pelos cornos. Significa enfrentar um problema diretamente ou agir com grande determinação, sem rodeios.

Parte 3: Omissão de Palavrões
A última linha «Пошло всё на» é um eufemismo por omissão. A construção completa seria «Пошло всё на хуй». Ao cortar a última palavra, o artista brinca com as expectativas do ouvinte, mantendo o esquema de rima em "A" até ao limite, recusando-se a terminar a música com um som discordante.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что, по мнению героя, намного бодрее наркотиков?

O que, na opinião do herói, é muito mais animador/fixe do que as drogas?

Faz a correspondência entre a gíria e o seu significado formal no contexto da letra:

Russo:
Срок
Шляпа
Башка
Português:
Cabeça
Pena de prisão
Asno / Algo inútil

Какое животное они брали за рога?

Que animal é que eles agarravam pelos cornos?