Anterior
← Voltar para ЭндшпильЭндшпиль

Малиновый рассвет

Malinovy rassvet

Amanhecer Carmesim

Álbum: Old Days
Compositor: Эндшпиль
Letrista: Эндшпиль
Arranjador: Эндшпиль

Letra em Russo

[Интро]
М-м-м, м-м-м (Е)

[Припев]
Небо в ночи брызги, малиновый рассвет обойдёт мой сон (Мой сон), а-а-а
Лето дарит мысли, я на ветру повисну и буду ждать разгон (Разгон), а-а-а

[Куплет 1]
Никакой писатель меня не удивит
Я воспитан мелодией огня, и может быть
Когда свет подарит моим близким тепло
Я отвечу им так же, спасибо, мама
Ветер гонит в океан, там огромный великан
Он давно уже затих, man, и просит план
Я по-тихому лечу, мою крылья тороплю
Бо-боюсь (Ба), что на-намочу манту
Руку до небес, это — атаман и бес
Там, где дети по балде-е, раскуривают вес
Наши ночи напролёт, календарь и переплёт
Укажи мне дорогу, хип-хопа слёт (Хип-хопа слёт)
Моя-ая, твоя лесть, я — воин, во же есть
Подари надежду жить, по природе колесить
Вдруг меня морозит звук, передай это вокруг
Нам напел местный гид, я пою для рук

[Припев]
Небо в ночи брызги, малиновый рассвет обойдёт мой сон (Мой сон), а-а-а
Лето дарит мысли, я на ветру повисну и буду ждать разгон (Разгон), а-а-а
Небо в ночи брызги, малиновый рассвет обойдёт мой сон (Мой сон), а-а-а
Лето дарит мысли, я на ветру повисну и буду ждать разгон (Разгон), а-а-а

[Куплет 2]
С тобою время перемен, я — почти раста-бля-мен
Иду туда, где поют птицы, меня, пожалуй, в плен
Забери брат (Брат), воины небес затанцуют дождём
Моя-ая-ая-я, come on (Come on)
Руки до утра поднимает детвора
Подогрей свою сестру (Ах), навсегда
Космос, моя друг, видим мы паскуд
Но куда же без них и грязных услуг?
Лето дарит нам сижки и панам
Благо — теплый песок и на нём в хлам
Танцуем до утра, пока не родила
Послезавтра будет лучше, чем вчера

[Припев]
Небо в ночи брызги, малиновый рассвет обойдёт мой сон (Мой сон), а-а-а
Лето дарит мысли, я на ветру повисну и буду ждать разгон (Разгон), а-а-а
Небо в ночи брызги, малиновый рассвет обойдёт мой сон (Мой сон), а-а-а
Лето дарит мысли, я на ветру повисну и буду ждать разгон (Разгон), а-а-а
Небо в ночи брызги, малиновый рассвет обойдёт мой сон (Мой сон), а-а-а
Лето дарит мысли, я на ветру повисну и буду ждать разгон (Разгон), м-м-м
Небо в ночи брызги, малиновый рассвет обойдёт мой сон (Мой сон), м-м-м
Лето дарит мысли, я на ветру повисну и буду ждать разгон (Разгон)

[Аутро]
А-а-а, а-а-а
А-а-а

Tradução em Português

[Intro]
M-m-m, m-m-m (Ye)

[Refrão]
O céu na noite salpica, o amanhecer carmesim contornará o meu sono (O meu sono), ah-ah-ah
O verão oferece pensamentos, eu pendurar-me-ei no vento e esperarei a aceleração (Aceleração), ah-ah-ah

[Verso 1]
Nenhum escritor me surpreenderá
Fui educado pela melodia do fogo, e pode ser
Quando a luz oferecer calor aos meus próximos
Eu responderei a eles de igual modo, obrigado, mãe
O vento impele para o oceano, lá há um gigante enorme
Ele há muito que se calou, man, e pede o plano
Eu voo de mansinho, apresso as minhas asas
Te-tenho medo (Ba), de mo-molhar a vacina de Mantoux
A mão até aos céus, este — é o ataman e o demónio
Lá, onde as crianças ficam mocadas, fumam o peso
As nossas noites adentro, o calendário e a encadernação
Indica-me o caminho, a reunião do hip-hop (A reunião do hip-hop)
Minha, a tua lisonja, eu — sou um guerreiro, assim mesmo é
Oferece a esperança de viver, de vaguear pela natureza
De repente o som gela-me, passa isso à volta
O guia local cantarolou para nós, eu canto para as mãos

[Refrão]
O céu na noite salpica, o amanhecer carmesim contornará o meu sono (O meu sono), ah-ah-ah
O verão oferece pensamentos, eu pendurar-me-ei no vento e esperarei a aceleração (Aceleração), ah-ah-ah
O céu na noite salpica, o amanhecer carmesim contornará o meu sono (O meu sono), ah-ah-ah
O verão oferece pensamentos, eu pendurar-me-ei no vento e esperarei a aceleração (Aceleração), ah-ah-ah

[Verso 2]
Contigo é tempo de mudanças, eu — sou quase um rasta-porra-man
Vou para lá, onde cantam os pássaros, levem-me, porventura, prisioneiro
Leva-me irmão (Irmão), os guerreiros dos céus dançarão com a chuva
Minha-ah-ah-ah, come on (Come on)
A miudagem levanta as mãos até de manhã
Aquece a tua irmã (Ah), para sempre
O espaço, meu amigo, nós vemos as canalhas
Mas como passar sem elas e os serviços sujos?
O verão oferece-nos cigarros e chapéus panamá
Graças a Deus — areia quente e nela perdidos de bêbedos
Dançamos até de manhã, enquanto não der à luz
Depois de amanhã será melhor, do que ontem

[Refrão]
O céu na noite salpica, o amanhecer carmesim contornará o meu sono (O meu sono), ah-ah-ah
O verão oferece pensamentos, eu pendurar-me-ei no vento e esperarei a aceleração (Aceleração), ah-ah-ah
O céu na noite salpica, o amanhecer carmesim contornará o meu sono (O meu sono), ah-ah-ah
O verão oferece pensamentos, eu pendurar-me-ei no vento e esperarei a aceleração (Aceleração), ah-ah-ah
O céu na noite salpica, o amanhecer carmesim contornará o meu sono (O meu sono), ah-ah-ah
O verão oferece pensamentos, eu pendurar-me-ei no vento e esperarei a aceleração (Aceleração), m-m-m
O céu na noite salpica, o amanhecer carmesim contornará o meu sono (O meu sono), m-m-m
O verão oferece pensamentos, eu pendurar-me-ei no vento e esperarei a aceleração (Aceleração)

[Outro]
Ah-ah-ah, ah-ah-ah
Ah-ah-ah

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Nostalgia, Reggae e a Infância Soviética
A Vacina de Mantoux (Намочу манту): A linha «боюсь, что намочу манту» (tenho medo de molhar a vacina de Mantoux) é uma das referências culturais mais fortes e nostálgicas para qualquer pessoa que cresceu na Rússia e países pós-soviéticos. Nas escolas, após a injeção do teste de despiste da tuberculose (Mantoux), as enfermeiras diziam rigorosamente às crianças para não molharem a área durante dias. Esta memória partilhada remete imediatamente para uma infância inocente.

Amanhecer Carmesim (Малиновый рассвет): O título ilustra a imagem de passar a noite toda acordado a dançar e conviver até o céu adquirir aquele tom profundo de vermelho/rosa matinal. O termo "малиновый" (cor de framboesa) confere uma textura poética à melodia suave da música.

Estética Rasta: Endspiel intitula-se de forma humorística «quase um rasta-man» e menciona a procura pelo «plano» (erva) e por fugir para a natureza. A faixa tem uma forte energia de paz de espírito, evasão aos problemas urbanos e celebração da vida e da música em comunidade.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Рассвет[Ras-SVYET]Amanhecer / AlvoradaSubstantivo masculino; o momento em que o sol nasce e colore o céu.
Манту[Man-TU]MantouxTeste tuberculínico. 'Não molhar a Mantoux' é um aviso médico clássico das escolas russas.
Балда[Bal-DA]Cabeça / BoboGíria para cabeça; 'по балде' significa ficar sob o efeito de algo (mocado/bêbedo).
Сижки[SIZH-ki]CigarrosForma diminutiva e de gíria para 'sigarety'.
В хлам[V khlam]No lixo / Completamente bêbadoExpressão idiomática que descreve estar num estado de embriaguez total, destruído.
Разгон[Raz-GON]Aceleração / Início de festaLiteralmente aceleração; no rap, significa o momento em que a música ou a energia sobe.

Parte 2: Formação de Gíria com Prefixo (По-тихому)
O advérbio по-тихому (de mansinho, silenciosamente) é uma construção muito frequente na fala coloquial russa. Usa-se o prefixo по- junto ao sufixo dativo -ому adicionado a um adjetivo (neste caso, тихий - silencioso). É semelhante a dizer 'à socapa' ou 'na paz' em português.

Parte 3: O Uso Idiomático de «В хлам»
A expressão в хлам (literalmente: em lixo/sucata) é utilizada no segundo verso («и на нём в хлам»). Refere-se ao estado de estar exausto de dançar ou de estar completamente inebriado. Descreve a transição de algo ou alguém que perde a sua integridade estrutural e fica 'destruído' pela festa.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что герой боится намочить в первом куплете?

O que é que o herói tem medo de molhar no primeiro verso?

Faz a correspondência entre a gíria e o seu significado no contexto português:

Russo:
В хлам
Сижки
Разгон
Português:
Completamente bêbado / Destruído
Cigarros
Aceleração

Что лето дарит герою согласно припеву?

O que o verão oferece ao herói de acordo com o refrão?