Anterior Próxima
Letra em Russo
Вспоминай мои поздравления
Я с тобой, я здесь без сомнения
Видишь, я стою и руку тяну
И одну, и одну
Придержи меня на расстоянии
Я боюсь, теряю сознание
Не молчи, не лги мне, я вижу всё насквозь
Даже вскользь, даже вскользь
Дай отойти, мне страшно
Я перестаю дышать
Перестаю дышать
Я могу, я всё это вывезу
Не хочу оставаться на привязи
Я опять сгораю, но без огня
Отпусти ты меня
Не проси, я досуха выжата
Обещания тревогой выжжены
Поступи, как должен
И оставь меня
Уходи, помолчи
Я так люблю, мне страшно
Я перестаю дышать
Перестаю дышать
Перестаю дышать
Я с тобой, я здесь без сомнения
Видишь, я стою и руку тяну
И одну, и одну
Придержи меня на расстоянии
Я боюсь, теряю сознание
Не молчи, не лги мне, я вижу всё насквозь
Даже вскользь, даже вскользь
Дай отойти, мне страшно
Я перестаю дышать
Перестаю дышать
Я могу, я всё это вывезу
Не хочу оставаться на привязи
Я опять сгораю, но без огня
Отпусти ты меня
Не проси, я досуха выжата
Обещания тревогой выжжены
Поступи, как должен
И оставь меня
Уходи, помолчи
Я так люблю, мне страшно
Я перестаю дышать
Перестаю дышать
Перестаю дышать
Tradução em Português
Recorda os meus parabéns
Eu estou contigo, eu estou aqui sem dúvida
Vês, eu estou de pé e estendo a mão
E uma, e uma
Mantém-me à distância
Eu tenho medo, perco a consciência
Não te cales, não me mintas, eu vejo tudo de forma transparente
Mesmo de relance, mesmo de relance
Deixa-me afastar, eu tenho medo
Eu deixo de respirar
Deixo de respirar
Eu consigo, eu vou aguentar tudo isto
Não quero ficar presa
Eu de novo ardo, mas sem fogo
Larga-me tu
Não peças, eu estou espremida até secar
As promessas estão queimadas pela ansiedade
Age como deves
E deixa-me
Vai-te embora, cala-te
Eu amo tanto, eu tenho medo
Eu deixo de respirar
Deixo de respirar
Deixo de respirar
Eu estou contigo, eu estou aqui sem dúvida
Vês, eu estou de pé e estendo a mão
E uma, e uma
Mantém-me à distância
Eu tenho medo, perco a consciência
Não te cales, não me mintas, eu vejo tudo de forma transparente
Mesmo de relance, mesmo de relance
Deixa-me afastar, eu tenho medo
Eu deixo de respirar
Deixo de respirar
Eu consigo, eu vou aguentar tudo isto
Não quero ficar presa
Eu de novo ardo, mas sem fogo
Larga-me tu
Não peças, eu estou espremida até secar
As promessas estão queimadas pela ansiedade
Age como deves
E deixa-me
Vai-te embora, cala-te
Eu amo tanto, eu tenho medo
Eu deixo de respirar
Deixo de respirar
Deixo de respirar
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Pânico e o Esgotamento Emocional
«Перестаю дышать» (Deixo de respirar) é uma representação crua e visceral de um ataque de pânico e do esgotamento emocional numa relação intensa. A letra capta perfeitamente os sintomas físicos da ansiedade aguda: a sensação de asfixia («deixo de respirar»), o medo paralisante («tenho medo») e a sensação de desmaio («perco a consciência»).
No segundo verso, a protagonista expressa o seu burnout (esgotamento) emocional de forma poética e dolorosa: «estou espremida até secar» e as «promessas estão queimadas pela ansiedade». Há um conflito interno constante entre o querer estar perto e o precisar de espaço vital para sobreviver («Mantém-me à distância / Deixa-me afastar»). O clímax final revela que a raiz deste pânico não é o ódio, mas sim um amor avassalador que se tornou insuportável («Eu amo tanto, eu tenho medo»).
«Перестаю дышать» (Deixo de respirar) é uma representação crua e visceral de um ataque de pânico e do esgotamento emocional numa relação intensa. A letra capta perfeitamente os sintomas físicos da ansiedade aguda: a sensação de asfixia («deixo de respirar»), o medo paralisante («tenho medo») e a sensação de desmaio («perco a consciência»).
No segundo verso, a protagonista expressa o seu burnout (esgotamento) emocional de forma poética e dolorosa: «estou espremida até secar» e as «promessas estão queimadas pela ansiedade». Há um conflito interno constante entre o querer estar perto e o precisar de espaço vital para sobreviver («Mantém-me à distância / Deixa-me afastar»). O clímax final revela que a raiz deste pânico não é o ódio, mas sim um amor avassalador que se tornou insuportável («Eu amo tanto, eu tenho medo»).
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Сознание | [Saz-NA-ni-ye] | Consciência | Substantivo neutro. Usado na expressão «терять сознание» (perder a consciência / desmaiar). |
| Насквозь | [Nas-KVOZ'] | De forma transparente / Através de tudo | Advérbio que significa ver através das mentiras ou das intenções de alguém. |
| Вскользь | [Vskol'z'] | De relance / Superficialmente | Advérbio. Olhar ou notar algo de passagem, sem focar muito. |
| Вывезу | [VI-vi-zu] | Aguentarei / Lidarei com isto | Gíria moderna russa (slang). Literalmente significa «transportar para fora», mas usa-se para expressar a capacidade mental ou física de suportar uma carga pesada. |
| Привязь | [PRI-vyaz'] | Trela / Amarra | Substantivo feminino. Usado para referir a perda de liberdade numa relação («estar na trela»). |
| Выжата | [VI-zha-ta] | Espremida | Particípio passado passivo curto do verbo «выжать». Usado metaforicamente para exaustão extrema. |
Parte 2: Formas Curtas do Particípio Passado
No segundo verso, encontramos formas curtas muito expressivas de particípios passivos: «выжата» (espremida) e «выжжены» (queimadas). Estas formas comportam-se como adjetivos curtos, concordando em género e número com o sujeito. A protagonista usa o feminino singular para si própria («я выжата»), e o plural neutro para as promessas («обещания... выжжены»). Denotam o estado resultante de uma ação drástica.Parte 3: Gíria de Resiliência («Вывезти»)
A frase «я всё это вывезу» (eu vou aguentar tudo isto) é um excelente exemplo do russo coloquial moderno. O verbo base é везти (transportar por veículo). O prefixo вы- dá a ideia de extrair ou sair de uma situação. Quando um jovem russo diz «я не вывезу», significa «eu não vou conseguir lidar com isto mentalmente/emocionalmente». Ao dizer o oposto, a protagonista tenta autoconvencer-se da sua própria força.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что происходит с героем в первом куплете?
O que acontece à protagonista no primeiro verso?
Faz a correspondência entre o vocabulário e a tradução correta:
Russo:
Привязь
Огонь
Сознание
Português:
Consciência
Trela / Amarra
Fogo
Что означает современное сленговое слово «вывезу» в песне?
O que significa a palavra de gíria moderna «вывезу» na canção?
