Anterior Próxima
← Voltar para Деревянные китыДеревянные киты

Перестаю дышать

Perestayu dyshat

Deixo de respirar

Álbum: Всё, что я хочу тебе сказать
Compositor: Деревянные киты
Letrista: Светлана Матвеева
Arranjador: Деревянные киты

Letra em Russo

Вспоминай мои поздравления
Я с тобой, я здесь без сомнения
Видишь, я стою и руку тяну
И одну, и одну
Придержи меня на расстоянии
Я боюсь, теряю сознание
Не молчи, не лги мне, я вижу всё насквозь
Даже вскользь, даже вскользь

Дай отойти, мне страшно
Я перестаю дышать
Перестаю дышать

Я могу, я всё это вывезу
Не хочу оставаться на привязи
Я опять сгораю, но без огня
Отпусти ты меня
Не проси, я досуха выжата
Обещания тревогой выжжены
Поступи, как должен
И оставь меня
Уходи, помолчи

Я так люблю, мне страшно
Я перестаю дышать
Перестаю дышать
Перестаю дышать

Tradução em Português

Recorda os meus parabéns
Eu estou contigo, eu estou aqui sem dúvida
Vês, eu estou de pé e estendo a mão
E uma, e uma
Mantém-me à distância
Eu tenho medo, perco a consciência
Não te cales, não me mintas, eu vejo tudo de forma transparente
Mesmo de relance, mesmo de relance

Deixa-me afastar, eu tenho medo
Eu deixo de respirar
Deixo de respirar

Eu consigo, eu vou aguentar tudo isto
Não quero ficar presa
Eu de novo ardo, mas sem fogo
Larga-me tu
Não peças, eu estou espremida até secar
As promessas estão queimadas pela ansiedade
Age como deves
E deixa-me
Vai-te embora, cala-te

Eu amo tanto, eu tenho medo
Eu deixo de respirar
Deixo de respirar
Deixo de respirar

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Pânico e o Esgotamento Emocional
«Перестаю дышать» (Deixo de respirar) é uma representação crua e visceral de um ataque de pânico e do esgotamento emocional numa relação intensa. A letra capta perfeitamente os sintomas físicos da ansiedade aguda: a sensação de asfixia («deixo de respirar»), o medo paralisante («tenho medo») e a sensação de desmaio («perco a consciência»).

No segundo verso, a protagonista expressa o seu burnout (esgotamento) emocional de forma poética e dolorosa: «estou espremida até secar» e as «promessas estão queimadas pela ansiedade». Há um conflito interno constante entre o querer estar perto e o precisar de espaço vital para sobreviver («Mantém-me à distância / Deixa-me afastar»). O clímax final revela que a raiz deste pânico não é o ódio, mas sim um amor avassalador que se tornou insuportável («Eu amo tanto, eu tenho medo»).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Сознание[Saz-NA-ni-ye]ConsciênciaSubstantivo neutro. Usado na expressão «терять сознание» (perder a consciência / desmaiar).
Насквозь[Nas-KVOZ']De forma transparente / Através de tudoAdvérbio que significa ver através das mentiras ou das intenções de alguém.
Вскользь[Vskol'z']De relance / SuperficialmenteAdvérbio. Olhar ou notar algo de passagem, sem focar muito.
Вывезу[VI-vi-zu]Aguentarei / Lidarei com istoGíria moderna russa (slang). Literalmente significa «transportar para fora», mas usa-se para expressar a capacidade mental ou física de suportar uma carga pesada.
Привязь[PRI-vyaz']Trela / AmarraSubstantivo feminino. Usado para referir a perda de liberdade numa relação («estar na trela»).
Выжата[VI-zha-ta]EspremidaParticípio passado passivo curto do verbo «выжать». Usado metaforicamente para exaustão extrema.

Parte 2: Formas Curtas do Particípio Passado
No segundo verso, encontramos formas curtas muito expressivas de particípios passivos: «выжата» (espremida) e «выжжены» (queimadas). Estas formas comportam-se como adjetivos curtos, concordando em género e número com o sujeito. A protagonista usa o feminino singular para si própria («я выжата»), e o plural neutro para as promessas («обещания... выжжены»). Denotam o estado resultante de uma ação drástica.

Parte 3: Gíria de Resiliência («Вывезти»)
A frase «я всё это вывезу» (eu vou aguentar tudo isto) é um excelente exemplo do russo coloquial moderno. O verbo base é везти (transportar por veículo). O prefixo вы- dá a ideia de extrair ou sair de uma situação. Quando um jovem russo diz «я не вывезу», significa «eu não vou conseguir lidar com isto mentalmente/emocionalmente». Ao dizer o oposto, a protagonista tenta autoconvencer-se da sua própria força.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что происходит с героем в первом куплете?

O que acontece à protagonista no primeiro verso?

Faz a correspondência entre o vocabulário e a tradução correta:

Russo:
Привязь
Огонь
Сознание
Português:
Consciência
Trela / Amarra
Fogo

Что означает современное сленговое слово «вывезу» в песне?

O que significa a palavra de gíria moderna «вывезу» na canção?