Anterior Próxima
← Voltar para АвтографАвтограф

Истина

Istina

A Verdade

Álbum: Автограф
Compositor: Aleksandr Sitkovetsky
Letrista: Margarita Pushkina
Arranjador: Avtograf

Letra em Russo

Кто ты, человек, для земли своей?
Кем ты стал для рек, для земных полей?
Шаг замедли, брось назад свой взгляд:
Всё, что мог, ты сжёг, всё что мог – воспел.
В хаосе войн ты остался цел.

Ты был сотворён из добра и зла,
Так оставь всё зло в прожитом вчера,
Шаг замедли, на свой мир взгляни.
На исходе лет разум дан тебе,
Чтоб ты не сжёг этот век в огне.

Истины простой забывать не смей:
Ты есть жизнь и смерть для земли своей.
Все дороги ты успел пройти.
Там остановись, где ликует жизнь,
Ведь выше истины не найти.

Tradução em Português

Quem és tu, homem, para a tua terra?
Em que te tornaste para os rios, para os campos terrestres?
Abranda o passo, lança para trás o teu olhar:
Tudo o que pudeste, queimaste, tudo o que pudeste – cantaste.
No caos das guerras tu permaneceste inteiro.

Tu foste criado do bem e do mal,
Então deixa todo o mal no ontem vivido,
Abranda o passo, para o teu mundo olha.
No desfecho dos anos a razão é-te dada,
Para que não queimes este século no fogo.

A verdade simples não ouses esquecer:
Tu és a vida e a morte para a tua terra.
Todas as estradas tu conseguiste percorrer.
Para lá, onde a vida exulta,
Pois mais alto que a verdade não se pode encontrar.

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Filosofia do Rock Soviético e o Medo Nuclear
Escrita em 1983-84 pela poetisa Margarita Pushkina, esta canção reflete a ansiedade existencial do final da Guerra Fria. Num período em que a ameaça de aniquilação nuclear era real, o rock soviético oficial («legalizado») voltava-se frequentemente para temas humanistas e pacifistas.

O Homem como Guardião: A letra coloca o ser humano não como conquistador da natureza (um tropo comum na propaganda soviética inicial), mas como alguém que detém o poder de «vida e morte» sobre a Terra. O apelo para «não queimar este século no fogo» era uma mensagem anti-guerra clara, mas suficientemente filosófica para passar na censura.

Margarita Pushkina: É uma das figuras mais importantes do rock russo, tendo escrito letras para bandas lendárias como Aria e Master. O seu estilo caracteriza-se por uma linguagem elevada, quase bíblica («Quem és tu, homem?»), misturando ética e misticismo.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Истина[IS-ti-na]Verdade (absoluta/filosófica)Diferente de 'Pravda' (verdade factual/justiça).
Разум[RA-zum]Razão / Intelecto / MenteSubstantivo masculino.
Хаос[KHA-os]CaosSubstantivo masculino.
Век[Vyek]Século / Era / IdadeSubstantivo masculino.
Ликует[Li-KU-yet]Exulta / Regozija / TriunfaDo verbo 'Likovat''.
Сотворён[Sa-tva-RYON]CriadoParticípio passivo de 'Sotvorit'' (Criar).

Parte 2: O Modo Imperativo (Ordens e Conselhos)
O narrador dirige-se ao "Homem" usando uma série de imperativos fortes:
Замедли (Abranda) - de Замедлить.
Брось (Lança/Atira/Deixa) - de Бросить.
Оставь (Deixa/Abandona) - de Оставить.
Взгляни (Olha/Lança um olhar) - de Взглянуть.
Не смей (Não ouses) - de Сметь. Usado para proibições estritas.

Parte 3: Caso Instrumental de Transformação
A pergunta «Кем ты стал?» (Em que/Quem te tornaste?) usa o Caso Instrumental.
• O verbo Стать (Tornar-se) exige sempre que o novo estado ou identidade esteja no Instrumental.
Exemplo: Ele tornou-se médico -> Он стал врачом.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что дано человеку на исходе лет?

O que é dado ao homem no final dos anos?

Liga os conceitos opostos ou complementares:

Russo:
Вчера
Жизнь
Добро
Português:
Morte (Smert')
Mal (Zlo)
Século (Vek)

Чего не следует делать с истиной?

O que não se deve fazer com a verdade, segundo a canção?