Anterior Próxima
Letra em Russo
Раз, два, три, четыре
Пять, шесть!
Сон, приснилось мне
Что я воюю в чужой стране
Враг, неравный бой
Я ранен в голову, я герой!
Но, вот, чувствую я
Это конец
Но, вот, я ухожу
Осколки девичьих сердец
Хрустят у меня под ногами
Взрыв, и всё в огне
Я в красной шапке, я на коне
Сон, во сне борьба
Судьба народа — моя судьба!
Но, вот, чувствую я
Это конец
Но, вот, я ухожу
Осколки девичьих сердец
Хрустят у меня под ногами
[...]
Но, вот, чувствую я
Это конец
Но, вот, я ухожу
Осколки девичьих сердец
Хрустят у меня под ногами
Пять, шесть!
Сон, приснилось мне
Что я воюю в чужой стране
Враг, неравный бой
Я ранен в голову, я герой!
Но, вот, чувствую я
Это конец
Но, вот, я ухожу
Осколки девичьих сердец
Хрустят у меня под ногами
Взрыв, и всё в огне
Я в красной шапке, я на коне
Сон, во сне борьба
Судьба народа — моя судьба!
Но, вот, чувствую я
Это конец
Но, вот, я ухожу
Осколки девичьих сердец
Хрустят у меня под ногами
[...]
Но, вот, чувствую я
Это конец
Но, вот, я ухожу
Осколки девичьих сердец
Хрустят у меня под ногами
Tradução em Português
Um, dois, três, quatro
Cinco, seis!
Sonho, sonhei
Que guerreio num país estranho
Inimigo, combate desigual
Estou ferido na cabeça, sou um herói!
Mas, eis que sinto
É o fim
Mas, eis que me vou embora
Cacos de corações de donzelas
Estalam debaixo dos meus pés
Explosão, e tudo em fogo
Eu de chapéu vermelho, eu a cavalo
Sonho, no sonho [há] luta
O destino do povo é o meu destino!
Mas, eis que sinto
É o fim
Mas, eis que me vou embora
Cacos de corações de donzelas
Estalam debaixo dos meus pés
Cinco, seis!
Sonho, sonhei
Que guerreio num país estranho
Inimigo, combate desigual
Estou ferido na cabeça, sou um herói!
Mas, eis que sinto
É o fim
Mas, eis que me vou embora
Cacos de corações de donzelas
Estalam debaixo dos meus pés
Explosão, e tudo em fogo
Eu de chapéu vermelho, eu a cavalo
Sonho, no sonho [há] luta
O destino do povo é o meu destino!
Mas, eis que sinto
É o fim
Mas, eis que me vou embora
Cacos de corações de donzelas
Estalam debaixo dos meus pés
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Ironia Heroica e o «Don Juan» do Absurdo
Esta faixa parodia a imagem do herói romântico e militar. A justaposição de imagens de guerra («ferido na cabeça», «combate desigual») com o clichê amoroso («cacos de corações de donzelas») cria um efeito cómico e grotesco. O protagonista vê-se como uma figura grandiosa («O destino do povo é o meu destino»), mas a imagem dele de «chapéu vermelho» (uma possível alusão a um uniforme napoleónico ou simplesmente um adereço absurdo) subverte essa seriedade, transformando o drama numa farsa teatral típica dos Auktyon.
Esta faixa parodia a imagem do herói romântico e militar. A justaposição de imagens de guerra («ferido na cabeça», «combate desigual») com o clichê amoroso («cacos de corações de donzelas») cria um efeito cómico e grotesco. O protagonista vê-se como uma figura grandiosa («O destino do povo é o meu destino»), mas a imagem dele de «chapéu vermelho» (uma possível alusão a um uniforme napoleónico ou simplesmente um adereço absurdo) subverte essa seriedade, transformando o drama numa farsa teatral típica dos Auktyon.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Осколки | [As-KOL-ki] | Cacos / Fragmentos / Estilhaços | Plural. Singular: Осколок. |
| Сон | [Son] | Sonho | Substantivo masculino. |
| Чужой | [Chu-ZHOY] | Alheio / Estranho / De outro | Adjetivo masculino. Oposto de 'Svoy' (Próprio). |
| Враг | [Vrag] | Inimigo | Substantivo masculino. |
| Герой | [Gi-ROY] | Herói | Substantivo masculino. |
| Сердце | [SYER-tse] | Coração | Genitivo Plural na música: Сердец (Serdets). |
Parte 2: Construção Impessoal «Prisnilos»
A frase «Сон, приснилось мне» usa uma estrutura comum para sonhos.• O verbo Присниться (Sonhar-se / Aparecer em sonho) é usado na forma neutra passada (Приснилось).
• Quem sonha fica no Caso Dativo (Мне - a mim).
• Literalmente: "A mim sonhou-se [algo]".
Parte 3: Caso Genitivo Plural
A expressão «Осколки девичьих сердец» (Cacos de corações de donzelas) coloca os possuidores no Genitivo Plural.• Девичья (de donzela) → Девичьих.
• Сердце (coração) → Сердец (Note a perda da vogal final e o endurecimento).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Где воюет герой песни?
Onde guerreia o herói da música?
Liga os substantivos à tradução:
Russo:
Враг
Взрыв
Судьба
Português:
Inimigo
Explosão
Destino
Что хрустит под ногами?
O que estala debaixo dos pés?
