Próxima
← Voltar para АукцЫонАукцЫон

Полька (Сосёт)

Polka (Soset)

Polca (Chupa/Rói)

Álbum: Как я стал предателем
Compositor: Leonid Fedorov
Letrista: Oleg Garkusha
Arranjador: Auktyon

Letra em Russo

Сижу один, гляжу в окно
И вижу сумерки давно
Выходят дамы из машин
В сопровождении грузин

Ау-ау-у, как трудно в этот час!
Ау-ау-у, сжевал бы сразу ананас!
Ау-ау-у, да в рот не лезет, не идёт!
Ау-ау-у, сосёт, сосёт, сосёт
Сосёт, сосёт

А я красив был и умён
И в вариациях силён
И всё же
И всё же

Ау-ау-у, как глупо в этот час!
Ау-ау-у, сжевал бы сразу ананас!
Ау-ау-у, да в рот не лезет, не идёт!
Ау-ау-у, сосёт, сосёт, сосёт
Сосёт, сосёт

Она идёт да не с одним
В надежде получить за кожу
А я гляжу в окно
И думаю, что все прошло
И всё же
И всё же
И всё же

Ау-ау-у, хоть старый стыд и гложет
Ау-ау-у, и рана бередит
Ау-ау-у, за то что так же провожал я дам
Ау-ау-у, и уважал, быть может
И всё же
Сосёт, сосёт

Сосёт
Сосёт
Сосёт
Сосёт
Сосёт
Сосёт
Сосёт
Сосёт

Tradução em Português

Estou sentado sozinho, olho pela janela
E vejo o crepúsculo há muito tempo
Saem damas dos carros
Acompanhadas por georgianos

Au-au-u, que difícil é nesta hora!
Au-au-u, mastigaria logo um ananás!
Au-au-u, mas não cabe na boca, não entra!
Au-au-u, chupa, chupa, chupa [rói por dentro]
Chupa, chupa

E eu era bonito e inteligente
E forte nas variações
E contudo
E contudo

Au-au-u, que estúpido é nesta hora!
Au-au-u, mastigaria logo um ananás!
Au-au-u, mas não cabe na boca, não entra!
Au-au-u, chupa, chupa, chupa
Chupa, chupa

Ela vai, e não com um só
Na esperança de receber [dinheiro] pela pele
E eu olho pela janela
E penso que tudo passou
E contudo
E contudo
E contudo

Au-au-u, ainda que a velha vergonha remorsos
Au-au-u, e a ferida arda
Au-au-u, por eu também ter acompanhado damas assim
Au-au-u, e ter respeitado, talvez
E contudo
Chupa, chupa

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Grotesco Soviético e a «Interdevochka»
Esta música é um retrato satírico e grotesco do final dos anos 80 na URSS.

Damas e Georgianos: A referência a «damas a sair de carros acompanhadas por georgianos» retrata a nova classe de 'novos ricos' e a prostituição de luxo da época. Os georgianos, na mitologia urbana soviética tardia, eram vistos como comerciantes ricos (do mercado de flores ou frutas) que podiam pagar luxos inacessíveis ao cidadão comum.

O Ananás: «Mastigaria logo um ananás» é uma referência irónica ao poema de Igor Severyanin («Ananases em champanhe»), símbolo máximo da decadência burguesa e do prazer refinado, aqui contrastado com a vulgaridade da realidade.

Сосёт (Sosyot): O verbo é intencionalmente ambíguo. Embora signifique literalmente «chupa» (com conotação sexual vulgar), no contexto do refrão descreve um vazio existencial, uma angústia que «rói» ou «suga» a alma por dentro («sosyot pod lozhechkoy» - sensação de vazio no estômago por medo ou ansiedade).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Сумерки[SU-mer-ki]CrepúsculoSubstantivo plural. O cair da noite.
Ананас[A-na-NAS]Ananás / AbacaxiSímbolo de luxo exótico na URSS.
Грузин[Gru-ZIN]GeorgianoNacionalidade (masculino).
Стыд[Styd]VergonhaSubstantivo masculino.
Рана[RA-na]FeridaSubstantivo feminino.
Гложет[GLO-zhet]Rói / ConsomeDo verbo Глодать. Usado para fome ou remorsos.

Parte 2: Modo Condicional (Partícula «By»)
A frase «Сжевал бы сразу ананас» expressa um desejo hipotético.
• Em russo, o condicional forma-se com o Verbo no Passado + partícula бы.
• Сжевал (mastigou) + бы = Mastigaria / Teria mastigado.

Parte 3: O Verbo «Sosát» (Sentido Figurado)
O verbo Сосать (chupar/sugar) é usado impessoalmente para descrever sensações físicas de vazio ou medo.
• Ex: У меня сосёт под ложечкой (Tenho um vazio no estômago / Estou com um pressentimento mau).
• Na música, o sujeito está oculto, sugerindo que «aquilo» (a vida, o vazio, a situação) chupa/consome a energia vital.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что герой хотел бы съесть?

O que o herói gostaria de comer?

Liga as palavras ao seu contexto:

Russo:
Стыд
Грузин
Сумерки
Português:
Tempo do dia (Crepúsculo)
Pessoa (Georgiano)
Sentimento (Vergonha)

С кем выходят дамы?

Com quem saem as damas?