Anterior Próxima
← Voltar para АртерияАртерия

Я Не Сошёл С Ума

Ya Ne Soshel S Uma

Eu Não Enlouqueci

Álbum: В поисках новой жизни
Compositor: Sergey Terentyev
Letrista: Sergey Terentyev
Arranjador: Arteria

Letra em Russo

Дай мне жить, так, как я хочу
Если нет, убей, мне здесь тесно
Знаю я, я всего лишь гость
На твоей земле мне нет места

Здесь бродят тени, ими движет запах денег
Боль других и холод греют им сердца
Связь времен распалась
И злодей, и светлый гений
Тесно сплелись в объятьях, их различить нельзя

Я не сошел с ума
Мир так стар и мал,
Что делить его нет больше смысла
Нет, ты возьми себе, все, что на земле,
Мне оставь простор небесной мысли

Лучше быть одному всю жизнь,
Чем найти свой дом и жить в нем с кем попало
Ты молчишь, ты не против лжи,
Если в ней есть звон, звон металла

Здесь бродят тени, ими движет запах денег
Боль других и холод греют им сердца
Связь времен распалась
И злодей, и светлый гений
Тесно сплелись в объятьях, их различить нельзя

Я не сошел с ума
Мир так стар и мал,
Что делить его нет больше смысла
Нет, ты возьми себе, все, что на земле,
Мне оставь простор небесной мысли

Tradução em Português

Deixa-me viver como eu quero
Se não, mata-me, sinto-me apertado aqui
Eu sei, sou apenas um convidado
Na tua terra não há lugar para mim

Aqui rondam sombras, movidas pelo cheiro do dinheiro
A dor dos outros e o frio aquecem-lhes o coração
A ligação dos tempos rompeu-se
E o vilão e o génio iluminado
Entrelaçaram-se em abraços, não se podem distinguir

Eu não enlouqueci
O mundo é tão velho e pequeno,
Que não faz mais sentido dividi-lo
Não, toma para ti tudo o que há na terra,
Deixa-me o espaço do pensamento celestial

É melhor estar sozinho a vida inteira,
Do que encontrar a tua casa e viver nela com qualquer um
Tu calas-te, não és contra a mentira,
Se nela houver o tilintar, o tilintar do metal

Aqui rondam sombras, movidas pelo cheiro do dinheiro
A dor dos outros e o frio aquecem-lhes o coração
A ligação dos tempos rompeu-se
E o vilão e o génio iluminado
Entrelaçaram-se em abraços, não se podem distinguir

Eu não enlouqueci
O mundo é tão velho e pequeno,
Que não faz mais sentido dividi-lo
Não, toma para ti tudo o que há na terra,
Deixa-me o espaço do pensamento celestial

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Conflito entre o Materialismo e a Liberdade Intelectual
Crítica à Ganância: A letra aborda a decadência moral de uma sociedade movida pelo «cheiro do dinheiro» e pelo «tilintar do metal» (ouro/moedas). O narrador coloca-se como um estranho neste mundo, preferindo a solidão à cumplicidade com a mentira.

Shakespeare e a Desordem: A frase «Связь времен распалась» é uma referência direta à famosa fala de Hamlet («The time is out of joint»), simbolizando um mundo onde os valores se inverteram e já não se distingue o vilão do génio.

Idealismo Celestial: Contrapondo-se ao mundo físico «velho e pequeno», o herói busca o «espaço do pensamento celestial», uma metáfora para a liberdade criativa e espiritual que Sergey Terentyev perseguiu ao fundar a Arteria.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Сошел с ума[Sa-SHEL s u-MA]EnlouqueciExpressão idiomática; literalmente 'sair da mente'.
Тесно[TYES-na]Apertado / Sem espaçoAdvérbio de estado que descreve falta de espaço físico ou metafórico.
Бродят[BRO-dyat]Rondam / VagueiamVerbo no presente que indica um movimento sem destino fixo.
Злодей[Zla-DYEY]Vilão / MalfeitorSubstantivo masculino; antónimo de herói ou génio iluminado.
Звон[Zvon]Tilintar / ToqueSubstantivo masculino; som metálico de moedas ou sinos.
Простор[Pras-TOR]Espaço / VastidãoSubstantivo masculino que indica liberdade de movimento ou pensamento.

Parte 1: O Comparativo de Superioridade
A letra utiliza a estrutura Лучше... чем... (Melhor... do que...).
Лучше быть одному (Melhor estar sozinho).
Чем... жить с кем попало (Do que... viver com qualquer um).
Esta construção é usada para expressar preferência entre duas situações hipotéticas.

Parte 2: Verbos de Movimento e Atração
O verso «Ими движет запах денег» utiliza o verbo движет (move/impulsiona) no sentido figurado. O sujeito passivo (as sombras) é movido pelo cheiro do dinheiro, que atua como o agente da ação no Caso Instrumental (запахом - embora na letra apareça omitida a terminação por estilo, a lógica é de agência).

Parte 3: O Uso do Pronome «Весь» e «Всё»
A canção alterna entre Всю жизнь (A vida inteira - Acusativo feminino) e Всё, что на земле (Tudo o que há na terra - Neutro). Em russo, o pronome 'ves' (todo) deve concordar rigorosamente em género, número e caso com o substantivo que qualifica.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что движет тенями в этой песне?

O que move as sombras nesta música?

Faz a correspondência entre os opostos e conceitos da letra:

Russo:
Земля
Один
Злодей
Português:
Светлый гений
Небесная мысль
С кем попало

Какое слово означает «отсутствие места»?

Qual palavra significa «ausência de espaço»?