Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Никаких вещей не брали
Удрали из этого бардака
Свалили на море
Сваляли дурака
[Куплет 2]
Я не знаю, кто за что платит
Вместо квартплаты платье
Я податлива, а ты сильный
Красиво, красивый
[Бридж]
Едем
[Куплет 3]
Так красиво, что почти страшно
Неважно, что может нас ожидать
Сбегаем от мысли и учимся дышать
[Куплет 4]
Постарайся не задавать вопросов
Нет "до" и нет "после"
Просто воздух сводит с ума
Не думай, не думай
[Бридж]
Едем
[Аутро]
Смотри, мир тоскует
И мне хочется жить и поцелуев
Смотри, мир танцует
И мне хочется жить и поцелуев
И поцелуев...
И поцелуев...
Хочется жить и поцелуев
Никаких вещей не брали
Удрали из этого бардака
Свалили на море
Сваляли дурака
[Куплет 2]
Я не знаю, кто за что платит
Вместо квартплаты платье
Я податлива, а ты сильный
Красиво, красивый
[Бридж]
Едем
[Куплет 3]
Так красиво, что почти страшно
Неважно, что может нас ожидать
Сбегаем от мысли и учимся дышать
[Куплет 4]
Постарайся не задавать вопросов
Нет "до" и нет "после"
Просто воздух сводит с ума
Не думай, не думай
[Бридж]
Едем
[Аутро]
Смотри, мир тоскует
И мне хочется жить и поцелуев
Смотри, мир танцует
И мне хочется жить и поцелуев
И поцелуев...
И поцелуев...
Хочется жить и поцелуев
Tradução em Português
[Verso 1]
Não levámos nenhumas coisas
Fugimos desta confusão
Demos à sola para o mar
Fizemos figura de parvos
[Verso 2]
Eu não sei quem paga o quê
Em vez da renda, um vestido
Eu sou submissa, e tu és forte
Lindamente, lindo
[Ponte]
Vamos
[Verso 3]
Tão lindo, que quase assusta
Não importa o que nos possa esperar
Fugimos do pensamento e aprendemos a respirar
[Verso 4]
Tenta não fazer perguntas
Não há "antes" e não há "depois"
Simplesmente o ar enlouquece
Não penses, não penses
[Ponte]
Vamos
[Outro]
Olha, o mundo sente melancolia
E apetece-me viver e de beijos
Olha, o mundo dança
E apetece-me viver e de beijos
E de beijos...
E de beijos...
Apetece-me viver e de beijos
Não levámos nenhumas coisas
Fugimos desta confusão
Demos à sola para o mar
Fizemos figura de parvos
[Verso 2]
Eu não sei quem paga o quê
Em vez da renda, um vestido
Eu sou submissa, e tu és forte
Lindamente, lindo
[Ponte]
Vamos
[Verso 3]
Tão lindo, que quase assusta
Não importa o que nos possa esperar
Fugimos do pensamento e aprendemos a respirar
[Verso 4]
Tenta não fazer perguntas
Não há "antes" e não há "depois"
Simplesmente o ar enlouquece
Não penses, não penses
[Ponte]
Vamos
[Outro]
Olha, o mundo sente melancolia
E apetece-me viver e de beijos
Olha, o mundo dança
E apetece-me viver e de beijos
E de beijos...
E de beijos...
Apetece-me viver e de beijos
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Escapismo e Romantismo Irresponsável
• A Estética do Título: A palavra «Красиво» atua simultaneamente como um advérbio (lidamente/é bonito) e como uma declaração absoluta de apreciação pelo momento estético de uma paixão de verão. Este tema serve de introdução ideal ao álbum «Легче» (Mais leve), celebrando o escapismo e a impulsividade.
• Rotura com as Regras: As linhas «Eu não sei quem paga o quê / Em vez da renda, um vestido» captam perfeitamente a irresponsabilidade juvenil romântica. As preocupações burocráticas ou financeiras da idade adulta (como a renda da casa) são trocadas pelo hedonismo instantâneo.
• Os Papéis de Género Brincalhões: Quando Vera canta «Eu sou submissa, e tu és forte», ela brinca com as dinâmicas de género tradicionais, assumindo uma posição complacente por escolha e desejo momentâneo, num contexto de pura liberdade de verão.
• A Ausência do Tempo: «Não há "antes" e não há "depois"» — a canção apela à libertação das ansiedades passadas e futuras, abraçando um presente quase meditativo onde o importante é simplesmente «aprender a respirar».
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Бардак | [Bar-DAK] | Confusão / Desordem | Gíria para descrever uma bagunça tremenda, seja a desarrumação num quarto ou o caos na vida e na cidade. |
| Квартплата | [Kvart-PLA-ta] | Renda / Despesas da casa | Abreviação coloquial de 'Kvartirnaya plata' (Pagamento do apartamento/renda). |
| Податлива | [Pa-DAT-li-va] | Dócil / Submissa / Maleável | Forma curta do adjetivo feminino. Descreve alguém que cede facilmente à vontade do outro. |
| Страшно | [STRASH-na] | Assusta / Terrível | Advérbio que pode significar 'causa medo', mas no russo coloquial também atua como um intensificador emocional. |
| Тоскует | [Tas-KU-it] | Sente melancolia / Anseia | Do verbo 'Toskovat''. Descreve um sentimento profundo de saudade ou vazio emocional. |
| Поцелуев | [Pa-tsi-LU-if] | De beijos | Caso Genitivo plural do substantivo 'Potseluy' (Beijo). |
Parte 1: Expressões Idiomáticas Clássicas
A frase «Сваляли дурака» (Fizemos figura de parvos) usa a expressão idiomática «Валять дурака». Literalmente traduz-se como 'rebolar o tonto', mas significa fazer parvoíces, fingir-se de desentendido ou simplesmente passar tempo a não fazer nada de sério, algo perfeito para uma fuga até ao mar.Parte 2: Verbos de Movimento Coloquiais
Os verbos «удрали» (fugimos/démos à sola) e «свалили» (zarpámos/démos de frosques) são gíria muito comum. Em vez de utilizar verbos formais como 'уехать' ou 'убежать', a banda escolhe vocabulário juvenil e irreverente para transmitir a ideia de uma fuga impulsiva e rebelde.Parte 3: O Uso do Genitivo com Desejo
No refrão/outro, a cantora diz: «мне хочется... поцелуев» (a mim apetece-me... beijos). Em russo, quando o verbo querer (хотеть) ou apetecer (хотеться) se refere a uma quantidade indefinida de algo (neste caso, beijos), o substantivo desejado é frequentemente declinado no Caso Genitivo.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что значит слово «бардак» в песне?
O que significa a palavra «бардак» na canção?
Faz a correspondência entre a expressão coloquial e a sua tradução correta:
Russo:
Свалять дурака
Удрать
Свалить
Português:
Fugir / Dar à sola
Zarpar / Bazar
Fazer figura de parvos
Какой настрой у героини в начале песни?
Qual é a atitude da protagonista no início da música?
