Anterior Próxima
← Voltar para Алла ПугачёваАлла Пугачёва

Терема

Terema

Palacetes

Álbum: Пришла и говорю
Compositor: Alla Pugacheva
Letrista: Boris Vakhtin
Arranjador: Ruslan Gorobets / Recital

Letra em Russo

Ах, как трудно мне
Ах, как мне трудно!
Не хватает, порой, мне
Ни сил и ни слов!

И обиды моей
Голос трубный
Громче всех на свете
Земных, земных голосов

Припев:
Понастроила сама
Из надежд терема
И ищу я теперь
Своего, того, в толпе
Своего, ах! Своего, того, в толпе

Ты совсем, совсем
Ты на других не похожий
Ты ну совсем, совсем не смыслишь
В моих, в моих теремах

Ты всего лишь, всего лишь
Ты случайный прохожий
На меня налетевший, ах, впотьмах
А я-то, я-то, я-то...

Припев:
Понастроила сама
Из надежд терема
И ищу я теперь
Своего, того, в толпе
Своего, ах! Своего, того, в толпе

Надо было бы мне оглядеться
Две руки твои прочь отвести
Надо было бы вовремя из детства
В подобающий возраст уйти

Tradução em Português

Ah, como me é difícil
Ah, como me é difícil!
Faltam-me, por vezes
Nem forças nem palavras!

E da minha mágoa
A voz ressonante
É mais alta que todas no mundo
Das vozes terrestres, terrestres

Refrão:
Construí eu mesma
Palacetes feitos de esperanças
E procuro eu agora
O meu, aquele, na multidão
O meu, ah! O meu, aquele, na multidão

Tu és totalmente, totalmente
Tu não és parecido com os outros
Tu bem que totalmente, totalmente nada entendes
Nos meus, nos meus palacetes

Tu és apenas, apenas
Tu és um transeunte casual
Que esbarrou em mim, ah, nas trevas
E eu, e eu, e eu...

Refrão:
Construí eu mesma
Palacetes feitos de esperanças
E procuro eu agora
O meu, aquele, na multidão
O meu, ah! O meu, aquele, na multidão

Eu deveria ter olhado ao redor
Afastado as tuas duas mãos
Deveria ter saído a tempo da infância
Para a idade apropriada

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Arquitetura da Alma e a Desilusão Romântica
Terema (Терема): O título refere-se aos antigos palacetes de madeira da Rússia czarista, com telhados altos e ornamentados. Na letra, eles servem como uma metáfora poderosa para as fantasias românticas e castelos no ar que a narradora construiu sozinha («Construí eu mesma»).

Voz Ressonante (Голос трубный): A expressão compara o som da mágoa ao de uma trombeta ou trompa, indicando uma dor que é impossível de ignorar ou silenciar perante o mundo exterior.

O Transeunte nas Trevas: A descrição do amante como um «transeunte casual nas trevas» (случайный прохожий впотьмах) sublinha a ideia de que a ligação foi um erro de perceção, um encontro cego onde a narradora projetou os seus palacetes em alguém que nada entende deles.

O Fim da Infância: A canção termina com um tom de autocrítica severa, onde Pugacheva canta sobre a necessidade de abandonar a ingenuidade infantil («sair a tempo da infância») para enfrentar a realidade da idade adulta e das relações reais.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Терема[Ti-ri-MA]Palacetes / MansõesPlural de 'Terem'. Edifícios históricos russos.
Обида[A-BI-da]Mágoa / Ofensa / RessentimentoSubstantivo feminino; um sentimento de dor causado por uma injustiça ou desilusão.
Надежда[Na-DYE-zhda]EsperançaSubstantivo feminino; a base sobre a qual os palacetes foram construídos.
Толпа[Tal-PA]MultidãoSubstantivo feminino; onde a narradora procura o seu par ideal.
Впотьмах[Fpa-T'MAKH]Nas trevas / No escuroAdvérbio que descreve a falta de clareza no momento do encontro.
Прочь[Proch']Para longe / ForaAdvérbio de direção usado para afastar algo ou alguém.

Parte 2: O Uso do Verbo Reflexivo «Оглядеться»
O verbo оглядеться (olhar ao redor / situar-se) indica uma ação que o sujeito pratica para sua própria orientação.
• A terminação -ться marca a reflexividade.
• Na letra, aparece no infinitivo acompanhado de надо было бы (deveria ter), expressando um arrependimento por não ter analisado a situação antes de se envolver.

Parte 3: Estruturas de Arrependimento (Надо было бы)
Esta construção é usada para falar de ações que não aconteceram no passado, mas que seriam desejáveis.
Надо (É preciso) + Было (foi - neutro passado) + Бы (partícula condicional).
• Esta combinação cria o sentido de «deveria ter sido», sendo seguida pelo infinitivo do verbo principal: «Надо было бы... отвести» (Deveria ter afastado).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Из чего героиня построила терема?

De que material a heroína construiu os palacetes?

Faz a correspondência entre os adjetivos e advérbios e o seu contexto:

Russo:
Трубный
Подобающий
Случайный
Português:
Voz da mágoa
Transeunte
Idade apropriada

Откуда героине нужно было вовремя уйти?

De onde é que a heroína deveria ter saído a tempo?