Anterior
← Voltar para Алла ПугачёваАлла Пугачёва

Когда я уйду

Kogda ya uydu

Quando Eu Partir

Álbum: Пришла и говорю
Compositor: Alla Pugacheva
Letrista: Ilya Reznik
Arranjador: Ruslan Gorobets / Recital

Letra em Russo

Когда я уйду далеко-далеко
Не мучаясь и не тревожась
Быть может, вздохнет кто-то очень легко
А кто-то заплачет, быть может

Умчится мой поезд, на стыках звеня
Умолкнут былые оркестры
И тот, кто родится позднее меня
На сцене займет это место

Желай — не желай, не прокрутишь назад
Отснятой судьбой киноленты
Лишь только вдогонку за мной полетят
Растаявшие аплодисменты...

О сцена, свободная, как небеса
Ты дай мне побольше простора!
Я знаю — с тобою живут голоса
И души ушедших актеров!

Но, что ни случись, продолжается жизнь
Давая нам новые роли
Актерская доля — то наземь, то ввысь —
Счастливая, горькая доля!..

Желай — не желай, не прокрутишь назад
Отснятой судьбой киноленты
Лишь только вдогонку за мной полетят
Растаявшие аплодисменты...

Когда я уйду далеко-далеко
Не мучаясь и не тревожась
Быть может, вздохнет кто-то очень легко
А кто-то заплачет, быть может...

Tradução em Português

Quando eu partir para longe, muito longe
Sem sofrer e sem me preocupar
Talvez alguém suspire com muita leveza
E alguém chore, talvez

O meu comboio partirá veloz, tilintando nas juntas
Calar-se-ão as antigas orquestras
E aquele que nascer mais tarde do que eu
Ocupará este lugar no palco

Queiras ou não, não voltas a enrolar para trás
A fita de filme filmada pelo destino
Apenas voarão atrás de mim no encalço
Os aplausos que se derreteram...

Ó palco, livre como os céus
Dá-me um pouco mais de espaço!
Eu sei — contigo vivem as vozes
E as almas dos atores que partiram!

Mas, aconteça o que acontecer, a vida continua
Dando-nos novos papéis
O destino de ator — ora no chão, ora no alto —
Um destino feliz e amargo!..

Queiras ou não, não voltas a enrolar para trás
A fita de filme filmada pelo destino
Apenas voarão atrás de mim no encalço
Os aplausos que se derreteram...

Quando eu partir para longe, muito longe
Sem sofrer e sem me preocupar
Talvez alguém suspire com muita leveza
E alguém chore, talvez...

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Testamento Artístico e a Continuidade do Palco
Kogda ya uydu (Когда я уйду): Esta canção encerra o filme e o álbum como uma reflexão final sobre a mortalidade e o legado artístico. Pugacheva aceita a transitoriedade da fama, reconhecendo que o palco é um espaço sagrado onde as vozes dos que partiram continuam a ecoar.

A Metáfora do Filme: A vida é comparada a uma «fita de filme filmada pelo destino» (отснятая судьбой кинолента) que não pode ser rebobinada. Esta imagem é particularmente forte dado que a música faz parte de um filme musical autobiográfico, fundindo a realidade da artista com a sua representação cinematográfica.

O Destino de Ator (Актерская доля): A dualidade «feliz e amarga» resume a carreira de Alla Pugacheva. O «comboio» que parte simboliza a passagem inevitável do tempo e a renovação constante da arte, onde novos talentos ocuparão os mesmos lugares.

Ilya Reznik: Novamente, Reznik consegue traduzir os pensamentos mais íntimos de Pugacheva sobre o fim de carreira e a solidão do artista, criando um hino de aceitação que se tornou um dos momentos mais emocionantes da sua filmografia.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Уйду[Uy-DU]Partirei / Ir-me-ei emboraVerbo de movimento (уйти) no futuro, 1ª pessoa do singular. Indica uma partida definitiva.
Вздохнёт[Vzda-KHNYOT]SuspiraráVerbo no futuro. Pode indicar alívio ou tristeza dependendo do contexto.
Стыках[STY-kakh]Juntas / UniõesPreposicional plural de 'styk'. Refere-se às uniões dos carris do comboio.
Кинолента[Ki-na-LYEN-ta]Fita de filme / PelículaSubstantivo feminino; termo clássico para o suporte físico do cinema.
Простор[Pras-TOR]Espaço / VastidãoSubstantivo masculino; liberdade de movimento ou amplitude.
Доля[DO-lya]Destino / Sorte / ParteSubstantivo feminino; sinónimo de 'sud'ba', mas com conotação de fardo ou quinhão de vida.

Parte 2: Verbos de Movimento com Prefixos (У- / В-)
A canção usa prefixos para dar direção específica aos verbos de movimento.
Уйду (Partirei): O prefixo у- indica afastamento definitivo ou saída de um local.
Вдогонку (No encalço / Atrás): Embora seja um advérbio, deriva da ideia de perseguição (гнать).

Parte 3: O Futuro dos Verbos Perfectivos
Para expressar ações que acontecerão uma vez e serão concluídas, a letra usa o futuro perfectivo.
Займёт (Ocupará), Полетят (Voarão), Умолкнут (Calar-se-ão).
• Estas formas são construídas a partir do tema do presente dos verbos perfectivos, indicando a certeza do que o destino reserva.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

С чем сравнивается жизнь в песне?

Com o que é comparada a vida na música?

Faz a correspondência entre os elementos e as suas ações na letra:

Russo:
Аплодисменты
Оркестры
Поезд
Português:
Умчится
Умолкнут
Полетят

Какая доля у актёра согласно тексту?

Como é o destino do ator segundo o texto?