Anterior Próxima
«Я на тебе, как на войне / А на войне, как на тебе» (Eu estou em ti, como na guerra / E na guerra, como em ti).
A conjunção как (como) estabelece a equivalência entre a trincheira militar e a dinâmica do casal. A preposição на seguida do Caso Preposicional (тебе / войне) indica a localização abstrata ou física deste estado de conflito.
Letra em Russo
Ляг, отдохни и послушай, что я скажу
Я терпел, но сегодня я ухожу
Я сказал, успокойся и рот закрой
Вот и всё, до свидания, чёрт с тобой
Я на тебе, как на войне
А на войне, как на тебе
Но я устал, окончен бой
Беру портвейн, иду домой
Окончен бой, зачах огонь
И не осталось ничего
А мы живём
А нам с тобою повезло назло
Боль — это боль, как её ты не назови
Это страх — там, где страх, места нет любви
Я сказал, успокойся и рот закрой
Вот и все, до свидания, чёрт с тобой
Я на тебе, как на войне
А на войне, как на тебе
Но я устал, окончен бой
Беру портвейн, иду домой
Окончен бой, зачах огонь
И не осталось ничего
А мы живём
А нам с тобою повезло назло
Я на тебе, как на войне
А на войне, как на тебе
Но я устал, окончен бой
Беру портвейн, иду домой
Окончен бой, зачах огонь
И не осталось ничего
А мы живём
А нам с тобою повезло назло
Я терпел, но сегодня я ухожу
Я сказал, успокойся и рот закрой
Вот и всё, до свидания, чёрт с тобой
Я на тебе, как на войне
А на войне, как на тебе
Но я устал, окончен бой
Беру портвейн, иду домой
Окончен бой, зачах огонь
И не осталось ничего
А мы живём
А нам с тобою повезло назло
Боль — это боль, как её ты не назови
Это страх — там, где страх, места нет любви
Я сказал, успокойся и рот закрой
Вот и все, до свидания, чёрт с тобой
Я на тебе, как на войне
А на войне, как на тебе
Но я устал, окончен бой
Беру портвейн, иду домой
Окончен бой, зачах огонь
И не осталось ничего
А мы живём
А нам с тобою повезло назло
Я на тебе, как на войне
А на войне, как на тебе
Но я устал, окончен бой
Беру портвейн, иду домой
Окончен бой, зачах огонь
И не осталось ничего
А мы живём
А нам с тобою повезло назло
Tradução em Português
Deita-te, descansa e ouve o que eu vou dizer
Eu aguentei, mas hoje eu vou-me embora
Eu disse, acalma-te e cala a boca
É tudo, adeus, que o diabo te leve
Eu estou em ti, como na guerra
E na guerra, como em ti
Mas eu cansei-me, a batalha acabou
Pego no vinho do Porto, vou para casa
A batalha acabou, o fogo extinguiu-se
E não restou nada
E nós vivemos
E nós os dois tivemos sorte, por pirraça
A dor é dor, chames-lhe o que chamares
É o medo — onde há medo, não há lugar para o amor
Eu disse, acalma-te e cala a boca
É tudo, adeus, que o diabo te leve
Eu estou em ti, como na guerra
E na guerra, como em ti
Mas eu cansei-me, a batalha acabou
Pego no vinho do Porto, vou para casa
A batalha acabou, o fogo extinguiu-se
E não restou nada
E nós vivemos
E nós os dois tivemos sorte, por pirraça
Eu estou em ti, como na guerra
E na guerra, como em ti
Mas eu cansei-me, a batalha acabou
Pego no vinho do Porto, vou para casa
A batalha acabou, o fogo extinguiu-se
E não restou nada
E nós vivemos
E nós os dois tivemos sorte, por pirraça
Eu aguentei, mas hoje eu vou-me embora
Eu disse, acalma-te e cala a boca
É tudo, adeus, que o diabo te leve
Eu estou em ti, como na guerra
E na guerra, como em ti
Mas eu cansei-me, a batalha acabou
Pego no vinho do Porto, vou para casa
A batalha acabou, o fogo extinguiu-se
E não restou nada
E nós vivemos
E nós os dois tivemos sorte, por pirraça
A dor é dor, chames-lhe o que chamares
É o medo — onde há medo, não há lugar para o amor
Eu disse, acalma-te e cala a boca
É tudo, adeus, que o diabo te leve
Eu estou em ti, como na guerra
E na guerra, como em ti
Mas eu cansei-me, a batalha acabou
Pego no vinho do Porto, vou para casa
A batalha acabou, o fogo extinguiu-se
E não restou nada
E nós vivemos
E nós os dois tivemos sorte, por pirraça
Eu estou em ti, como na guerra
E na guerra, como em ti
Mas eu cansei-me, a batalha acabou
Pego no vinho do Porto, vou para casa
A batalha acabou, o fogo extinguiu-se
E não restou nada
E nós vivemos
E nós os dois tivemos sorte, por pirraça
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Maior Êxito e o Amor de Escola
«Kak na voyne» é inquestionavelmente o maior e mais icónico sucesso dos Agata Kristi. Gleb Samoylov escreveu a canção ainda nos seus tempos de escola, inspirando-se no seu primeiro amor juvenil e na subsequente rutura dolorosa. Ele guardou a música durante anos para um futuro álbum a solo, mas decidiu incluí-la no «Pozornaya zvezda» por sentir que o álbum merecia o melhor material possível.
«Kak na voyne» é inquestionavelmente o maior e mais icónico sucesso dos Agata Kristi. Gleb Samoylov escreveu a canção ainda nos seus tempos de escola, inspirando-se no seu primeiro amor juvenil e na subsequente rutura dolorosa. Ele guardou a música durante anos para um futuro álbum a solo, mas decidiu incluí-la no «Pozornaya zvezda» por sentir que o álbum merecia o melhor material possível.
• Amor como Campo de Batalha: A letra traça um paralelo direto entre um relacionamento tóxico e um estado de guerra. O célebre refrão resume o conflito exaustivo da paixão adolescente, onde o fim da relação é visto não apenas como uma separação, mas como o «fim da batalha» (окончен бой).
• O Vinho do Porto (Portvein): A referência a pegar no «portvein» e ir para casa capta na perfeição a realidade da juventude russa do final da URSS e início dos anos 90. Na Rússia, o termo referia-se a vinhos fortificados baratos produzidos localmente (não o autêntico vinho do Porto português), que eram a bebida de eleição dos jovens para curar desgostos amorosos.
• Impacto Cultural: Lançada em 1994, a música tornou-se um hino de uma geração. Os acordes simples de guitarra e o tom fatalista da letra fazem com que, ainda hoje, seja cantada um pouco por toda a Rússia.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Война | [Vay-NA] | Guerra | Substantivo feminino. 'На войне' = Na guerra (Caso Preposicional). |
| Бой | [Boy] | Batalha / Combate | Substantivo masculino. |
| Портвейн | [Part-VEYN] | Vinho do Porto | Vinho fortificado (frequentemente associado a opções baratas na Rússia dos anos 90). |
| Чёрт | [Chyort] | Diabo | A expressão 'чёрт с тобой' significa 'que o diabo te leve' ou 'que se lixe'. |
| Назло | [Na-ZLO] | Por pirraça / Por despeito | Advérbio. |
| Боль | [Bol'] | Dor | Substantivo feminino. |
Parte 2: O Imperativo Abrupto
A letra abre com uma sucessão dura de verbos no modo imperativo:• Ляг (Deita-te)
• Отдохни (Descansa)
• Послушай (Ouve)
• Успокойся (Acalma-te)
• Закрой (Fecha)
O uso destes comandos diretos estabelece a posição de exaustão e o desejo de controlo absoluto do narrador no momento exato da rutura. Não há espaço para discussão.Parte 3: Construção Comparativa com «Как»
O refrão brinca com a comparação invertida de forma brilhante:«Я на тебе, как на войне / А на войне, как на тебе» (Eu estou em ti, como na guerra / E na guerra, como em ti).
A conjunção как (como) estabelece a equivalência entre a trincheira militar e a dinâmica do casal. A preposição на seguida do Caso Preposicional (тебе / войне) indica a localização abstrata ou física deste estado de conflito.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что берёт герой, когда окончен бой?
O que leva o herói quando a batalha acaba?
Faz a correspondência entre os substantivos militares e as traduções:
Russo:
Огонь
Война
Бой
Português:
Guerra
Batalha
Fogo
Чему нет места там, где есть страх?
Para o que não há lugar onde há medo?
🎵 Outras Músicas de "Позорная звезда"
1
Айлавью (I Love You)
Aylavyu
Amo-te (I Love You)
2
Нисхождение
Niskhozhdenie
A Descida
3
Сирота
Sirota
Órfão
4
Новый год
Novyy god
Ano Novo
5
Истерика
Isterika
Histeria
6
Вольно!
Vol'no!
À Vontade!
8
Молитва
Molitva
Oração
9
Джиги-дзаги
Dzhigi-dzagi
Jigi-dzagi
10
Позорная звезда
Pozornaya zvezda
Estrela Vergonhosa
11
Я буду там
Ya budu tam
Eu Estarei Lá
