Próxima
← Voltar para Звуки МуЗвуки Му

Серый голубь

Seryy Golub

Pombo Cinzento

Álbum: Простые вещи
Compositor: Pyotr Mamonov
Letrista: Pyotr Mamonov
Arranjador: Звуки Му

Letra em Russo

Я ем на помойках, я пью из луж
Дождь меня мочит, дождь мне как душ
И солнце...
Едут машины и давят меня
Но вместо асфальта мне снится земля
И солнце...

Я хлебные крошки ищу на земле
Ты пинаешь меня, но и тоскуешь по мне
Тоже ты...
Я грязен, я болен, моя шея тонка
Свернуть эту шею не дрогнет рука
У тебя...

Я самый плохой, я хуже тебя
Я самый ненужный, я гадость, я дрянь
И-и... Я — серый голубь
Я серый голубь
Я самый плохой, я хуже тебя
Я самый ненужный, я гадость, я дрянь
Зато я умею летать!

Tradução em Português

Eu como nas lixeiras, eu bebo das poças
A chuva molha-me, a chuva é como um duche para mim
E o sol...
Os carros passam e atropelam-me
Mas em vez de asfalto, eu sonho com a terra
E o sol...

Eu procuro migalhas de pão no chão
Tu pontapeias-me, mas também tens saudades minhas
Também tu...
Sou sujo, sou doente, o meu pescoço é fino
A tua mão não tremerá para torcer este pescoço
A tua...

Eu sou o pior, sou pior que tu
Eu sou o mais inútil, sou uma porcaria, sou lixo
E-e... Eu sou um pombo cinzento
Eu sou um pombo cinzento
Eu sou o pior, sou pior que tu
Eu sou o mais inútil, sou uma porcaria, sou lixo
Mas [em compensação] eu sei voar!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Yurodivy e a Liberdade Absoluta
«Seryy Golub» é o hino definitivo de Pyotr Mamonov e resume a sua filosofia artística. O pombo é uma metáfora para o marginalizado urbano, o «lixo» da sociedade que vive na sujidade e no perigo («como nas lixeiras», «carros atropelam-me»). No entanto, a música inverte esta miséria no final: apesar de ser «sujo», «doente» e «pior que tu», o pombo possui algo que o cidadão comum não tem — a capacidade de voar. É uma celebração da liberdade espiritual que advém de não ter nada a perder, ecoando a tradição russa do Yurodivy (o Louco Sagrado), que vive à margem das convenções sociais mas está mais próximo de Deus.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Голубь[GO-lub']PomboSubstantivo masculino.
Помойка[Pa-MOY-ka]Lixeira / Caixote do lixoSubstantivo feminino (coloquial).
Лужа[LU-zha]Poça (de água)Substantivo feminino.
Гадость[GA-dast']Nojeira / Porcaria / Coisa repugnanteSubstantivo feminino.
Летать[Li-TAT']VoarVerbo (Imperfeito, multidirecional).
Дрянь[Dryan']Lixo / Escumalha / Coisa sem valorSubstantivo feminino.

Parte 2: Grau Comparativo (Pior que...)
A música usa formas irregulares de comparação:
Плохой (Mau) → Хуже (Pior).
• Estrutura: [Adjetivo Comparativo] + [Genitivo do objeto comparado].
Хуже тебя (Pior que tu / Pior do que tu).

Parte 3: Conjunção «Zato» (Mas/Em compensação)
A palavra Зато é usada para introduzir uma compensação positiva para uma situação negativa anterior.
• Sou sujo e inútil... Зато я умею летать! (Mas, em compensação, eu sei voar!).
• É uma forma otimista de "Mas".

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кто герой этой песни?

Quem é o herói desta canção?

Liga as palavras ao seu significado:

Russo:
Лужа
Помойка
Гадость
Português:
Lixeira
Poça
Nojeira

Что умеет делать голубь в конце песни?

O que sabe fazer o pombo no final da música?