Anterior Próxima
← Voltar para ЗемфираЗемфира

Похоронила

Pohoronila

Enterrei

Álbum: Последняя сказка Риты
Compositor: Zemfira Ramazanova
Letrista: Zemfira Ramazanova
Arranjador: Zemfira

Letra em Russo

Я тебя похоронила
Поздно ночью за рекою
Месяц плакал и смеялся
Обезумевший от горя
Положила тебя в землю
Проводила долгим взглядом
Нарвала тебе рябины
И легла послушно рядом
Спать

Утром прилетели чайки
Съели все твои ресницы
Я кидала в них камнями
Отвратительные птицы
Не кричите, умоляю
Мне от ваших криков душно
Я вам вырву своё сердце
Мне оно уже не нужно

Tradução em Português

Eu enterrei-te
Tarde da noite além do rio
A lua chorava e ria
Enlouquecida de dor
Coloquei-te na terra
Acompanhei-te com um longo olhar
Colhi para ti sorvas
E deitei-me obedientemente ao lado
A dormir

De manhã chegaram as gaivotas
Comeram todas as tuas pestanas
Atirei-lhes pedras
Pássaros repugnantes
Não gritem, imploro-vos
Sinto-me sufocada com os vossos gritos
Arrancarei para vós o meu coração
Já não preciso dele

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Gótico Russo e Simbolismo de Natureza
«Похоронила» (Enterrei) é uma das composições mais intensas e visualmente cruas da banda sonora do filme «O Último Conto de Rita». A música descreve um funeral privado e quase pagão, envolto em elementos da natureza que reagem à dor humana.

A Sorva (Ryabina): A menção à «рябина» (sorva ou rowan) é crucial. Na cultura russa, esta árvore com bagas vermelhas e amargas simboliza a tristeza, o amor infeliz e a memória. Colher sorvas para colocar num túmulo é um gesto carregado de fatalismo poético.

A Crueldade da Natureza: Ao contrário de uma visão romântica, a natureza aqui é grotesca; as gaivotas que comem as pestanas do falecido representam a indiferença biológica da morte, que a protagonista tenta combater com desespero.

O Sacrifício Final: O ato de oferecer o próprio coração às aves para que estas se calem simboliza o auge do luto, onde a dor se torna tão insuportável que a própria vida perde o seu valor utilitário.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Похоронила[Pa-kha-ra-NI-la]EnterreiPassado feminino do verbo Pokhoronit'.
Горе[GO-rye]Dor / Luto / DesgraçaSubstantivo neutro que descreve um sofrimento profundo.
Рябина[Ri-BI-na]SorvaÁrvore símbolo da melancolia russa.
Чайки[CHAY-ki]GaivotasPlural de Chayka.
Ресницы[Ris-NI-tsy]PestanasSubstantivo plural.
Сердце[SYER-tse]CoraçãoO 'd' é mudo na pronúncia.

Parte 2: Verbos no Passado (Gênero Feminino)
Zemfira utiliza uma série de verbos no passado com a terminação -ла, indicando que o sujeito é feminino (eu/ela).
Похоронила (Enterrei).
Положила (Coloquei).
Проводила (Acompanhei).
Нарвала (Colhi).
Легла (Deitei-me).
Note-se que no feminino a tónica muitas vezes recai na última sílaba, como em 'Narvalá' ou 'Leglá'.

Parte 3: Expressões Impessoais de Estado
A letra apresenta advérbios predicativos que descrevem sensações físicas ou necessidades:
Душно (Sufocante / Abafado): «Мне... душно» (Sinto-me sufocada).
Нужно (Necessário): «Мне оно... не нужно» (Para mim não é necessário / Já não preciso dele).
Estas construções exigem sempre a pessoa que sente no Caso Dativo (Мне - a mim).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Когда героиня похоронила «тебя»?

Quando é que a heroína enterrou o «tu»?

Liga as partes da natureza às suas ações na canção:

Russo:
Рябина
Месяц
Чайки
Português:
Chorava e ria
Comeram as pestanas
Foi colhida

Что героиня готова вырвать и отдать птицам?

O que é que a heroína está disposta a arrancar e dar às aves?