Próxima
← Voltar para xvostikxvostik

приснится

prisnitsya

aparecerá no sonho

Álbum: shadows at 3 am
Compositor: Diana Kovalyova
Letrista: Diana Kovalyova
Arranjador: Kirill Vasin (Hoavi)

Letra em Russo

Пока я сплю
Ты бродишь в темноте
Город тоже уснул
Надеясь что приснится мне
Бегством, увы, не спастись
Кажется, время не лечит

Их плечи не твои, а мысли калечат
Их плечи не твои, а мысли калечат
Их плечи не твои, а мысли калечат
Их плечи не твои

Пока я сплю
Ты бродишь в темноте
Город тоже уснул
Надеясь что приснится мне
Бегством, увы, не спастись
Кажется, время не лечит

Их плечи не твои, а мысли калечат
Их плечи не твои, а мысли калечат
Их плечи не твои, а мысли калечат
Их плечи не твои
Их плечи не твои, а мысли калечат
Их плечи не твои, а мысли калечат
Их плечи не твои, а мысли калечат
Их плечи не твои

Tradução em Português

Enquanto eu durmo
Tu vagueias na escuridão
A cidade também adormeceu
Esperando que [tu] apareças no meu sonho
A fuga, infelizmente, não salva
Parece que o tempo não cura

Os ombros deles não são os teus, e os pensamentos mutilam
Os ombros deles não são os teus, e os pensamentos mutilam
Os ombros deles não são os teus, e os pensamentos mutilam
Os ombros deles não são os teus

Enquanto eu durmo
Tu vagueias na escuridão
A cidade também adormeceu
Esperando que [tu] apareças no meu sonho
A fuga, infelizmente, não salva
Parece que o tempo não cura

Os ombros deles não são os teus, e os pensamentos mutilam
[...]

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Saudade e a Memória Física
Esta faixa explora a dor da substituição romântica. A frase «Os ombros deles não são os teus» (Их плечи не твои) toca num aspeto muito físico da memória: a tentativa de encontrar conforto noutras pessoas («eles»), apenas para perceber que a anatomia não corresponde à da pessoa amada. A ideia de que «o tempo não cura» contradiz o ditado popular, reforçando a natureza persistente e «mutiladora» (калечат) destes pensamentos obsessivos.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Присниться[pri-SNIT-sya]Aparecer num sonho / Ser sonhadoVerbo. 'Мне приснится' = Eu sonharei (algo aparecerá a mim).
Бродить[bra-DIT']Vaguear / Errar / Caminhar sem rumoVerbo imperfeito.
Темнота[tem-na-TA]EscuridãoSubstantivo feminino. Preposicional: В темноте.
Бегство[BYEK-stva]FugaSubstantivo neutro.
Плечи[PLYE-chi]OmbrosPlural. Singular: Плечо (Plecho).
Калечить[ka-LYE-chit']Mutilar / Aleijar / FerirVerbo. Aqui usado metaforicamente para pensamentos.

Parte 2: Verbos Impessoais com Dativo (Sonhar)
O verbo Присниться (Sonhar) funciona de forma diferente do português. O sujeito gramatical é o sonho (ou a pessoa sonhada), e quem sonha está no Caso Dativo.
Мне (A mim - Dativo) приснится сон (o sonho - Nominativo).
Мне приснится он (Eu sonharei com ele / Ele aparecerá no meu sonho).
• Na música: «Надеясь, что [ты] приснится мне» (Esperando que tu apareças a mim).

Parte 3: Instrumental de Meio (Com o quê?)
A frase «Бегством не спастись» usa o Caso Instrumental.
Бегство (Fuga).
Бегством (Pela fuga / Através da fuga).
Significado: Não é possível salvar-se usando a fuga.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Чьи плечи, согласно песне, «не твои»?

Os ombros de quem «não são os teus»?

Liga as ações às consequências ou contextos:

Russo:
Время
Мысли
Бегством
Português:
Não cura (не лечит)
Mutilam (калечат)
Não salvar-se (не спастись)

Где бродит герой, пока автор спит?

Onde vagueia o herói enquanto o autor dorme?