Anterior
← Voltar para [T.3.R][T.3.R]

Zuruck 1,2

Zuruck 1,2

Para trás 1, 2

Álbum: Романтика 21 века
Compositor: [T.3.R]
Letrista: [T.3.R]
Arranjador: [T.3.R]

Letra em Russo

Стою один, пустые окна
Ищу твой образ на стекле
Молчу
Так жалок был, где светит солнце
Тебе и мне
Ртуть на губах, немного серы
Подкатывает ночью грусть
И одиночество без меры
Сильней желанья —
Ну и пусть!
Тени в окнах, заперты двери
Наметил будущий путь
Не сожалея о потерях
Назад хотел я повернуть
В этом мертвенном покое
Мой вопрос и твой ответ
Гниют во что-то неродное —
В пустое: «Нет»

Zurück 1,2, zurück 1,2, zurück 1,2, leben, rennen, egal

Стою один, пустые окна
И череда унылых дней
Проходит, опустошая
И нарастая все сильней
Но каждый раз сквозь тусклый свет
Я вижу силуэт искры
Он мне знаком, и верю
Что также видишь это ты
Забыться сразу ярким сном
Уйти отсюда без потерь
Найти сбежавший смысл в нем
Без страха потерять теперь
И вот намечу я свой путь
Начну со старта, силы есть
Свой груз сниму я как-нибудь
И буду здесь!

Zurück 1,2, zurück 1,2, zurück 1,2, leben, rennen, egal

Tradução em Português

Estou de pé sozinho, janelas vazias
Procuro a tua imagem no vidro
Estou calado
Fui tão patético, onde o sol brilha
Para ti e para mim
Mercúrio nos lábios, um pouco de enxofre
A tristeza aproxima-se à noite
E a solidão sem medida
É mais forte que o desejo —
Que seja!
Sombras nas janelas, as portas estão trancadas
Marquei o caminho futuro
Não lamentando as perdas
Eu quis voltar para trás
Neste sossego mórbido
A minha pergunta e a tua resposta
Apodrecem em algo não familiar —
Num vazio: «Não»

Para trás 1, 2, para trás 1, 2, para trás 1, 2, viver, correr, tanto faz

Estou de pé sozinho, janelas vazias
E uma sucessão de dias tristes
Passa, devastando
E crescendo cada vez mais forte
Mas de cada vez, através da luz baça
Vejo a silhueta de uma faísca
Ela é-me familiar, e acredito
Que tu também a vês
Esquecer-me logo num sonho brilhante
Sair daqui sem perdas
Encontrar nele o sentido fugitivo
Sem medo de perder agora
E eis que marcarei o meu caminho
Começarei do início, tenho forças
Tirarei a minha carga de alguma maneira
E estarei aqui!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Estética Industrial e o Alemão
O uso do alemão no refrão («Zurück» - Para trás, «Leben» - Viver, «Egal» - Tanto faz/Igual) é uma homenagem direta ao estilo Neue Deutsche Härte (Rammstein). Na Rússia dos anos 2000, o alemão era visto como a língua do «Metal Industrial» por excelência, transmitindo uma dureza mecânica e disciplina militar que contrastava com a alma emocional e caótica das letras em russo. Elementos químicos como «Mercúrio» (Ртуть) e «Enxofre» (Сера) reforçam a atmosfera tóxica e artificial.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Ртуть[Rtut']MercúrioMetal líquido tóxico. Símbolo de veneno ou frieza.
Стекло[Sti-KLO]VidroSubstantivo neutro.
Одиночество[A-di-NO-chest-va]SolidãoSubstantivo neutro.
Путь[Put']Caminho / ViaSubstantivo masculino (irregular).
Тень[Ten']SombraPlural: Тени (Tye-ni).
Груз[Gruz]Carga / Peso / FardoSubstantivo masculino.

Parte 2: Sujeito Oculto (Zero Subject)
Em russo, frequentemente omite-se o pronome pessoal quando o verbo já indica a pessoa, especialmente na 1ª pessoa, para dar um tom mais direto ou poético:
Стою один (Estou de pé sozinho) - Em vez de Я стою.
Молчу (Estou calado) - Em vez de Я молчу.
Ищу (Procuro) - Em vez de Я ищу.

Parte 3: Preposição «Skvoz» (Através)
A preposição Сквозь (Através de / Por entre) exige o Caso Acusativo e implica penetrar uma barreira física ou abstrata:
• Сквозь тусклый свет (Através da luz baça).
• Сквозь окна (Através das janelas).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что находится на губах героя?

O que está nos lábios do herói?

Liga os elementos industriais/sombrios:

Russo:
Ртуть
Тень
Стекло
Português:
Mercúrio
Vidro
Sombra

Что герой хочет сделать со своим грузом?

O que o herói quer fazer com a sua carga?

🎵 Outras Músicas de "Романтика 21 века"

Ver álbum completo →