Próxima
← Voltar para Слава КПСССлава КПСС

DROP (INTRO)

DROP (INTRO)

Lançamento (Intro)

Álbum: RARE GODS 4
Compositor: Slava KPSS, Dzhigli
Letrista: Slava KPSS
Arranjador:

Letra em Russo

[Интро: Слава КПСС]
Wake up
Rare Gods...

[Припев: Слава КПСС]
Wake up, закрутил дым колесом
Пуш-ап смотрится на ней хорошо (Е)
Крут как хук от чеченца в лицо
Навален как Навальный в СИЗО (Окей)
Wake up, закрутил дым колесом
Пуш-ап смотрится на ней хорошо
Крут как хук от чеченца в лицо
Навален как Навальный в СИЗО (Окей)

[Куплет: Слава КПСС]
Ты должен подождать немного (Е)
Я кручу на студии жабий коготь
Дверь в некрополь, дымный, копоть
Я не иду никуда
Я undead и лазурный дракон
Если сделал косяк, то всегда с огоньком
С дыркой как дырокол
Вырви глаз флоу many hoe hoe hoe
Но я не bad Santa
В моем мешке для тебя нет травки (Не)
Мой небесный трактор
Мутузит облака - охуенный хавчик (Джига!)
Вот вам и наркоман, бумажки фруктовые как Малабар (Е)
Пока ты бухал на Яме
Я отдыхал как Джиган в Майами
Мой стилёк — это конфликт
Каждый квартал check, словно бы Fat Nick
Я — Носорог, если вышел в мой рэп-ринг
Хочешь напарить мне мозг, пиздуй в black list
У меня есть люди, которые думают о моем деле (Е)
Я могу быть в слюни
Но я всё равно не теряю деньги (Деньги!)
Эти золотые дублоны
Лепрекон умрёт, обосравшись на горшке (Ха-ха)
Мы здесь, чтобы тратить купоны
Но травку можно взять в долг, чел (В долг, чел, е)
Нахуй нам деньги, мы рарные боги
Прошёлся до пляжа, натянув кроксы
Денёк хороший, чтоб дропнуть четвертых богов (Е)
Лови! (Ха-ха-ха)

Tradução em Português

[Intro: Slava KPSS]
Acorda
Deuses Raros...

[Refrão: Slava KPSS]
Acorda, enrolei o fumo como uma roda
Push-up fica-lhe bem (Ye)
Fixe como um gancho de um checheno na cara
Pedrado como Navalny na prisão preventiva (Okay)
Acorda, enrolei o fumo como uma roda
Push-up fica-lhe bem
Fixe como um gancho de um checheno na cara
Pedrado como Navalny na prisão preventiva (Okay)

[Verso: Slava KPSS]
Tu tens de esperar um pouco (Ye)
Estou a enrolar no estúdio uma garra de sapo
Porta para a necrópole, fumarenta, fuligem
Eu não vou a lado nenhum
Eu sou um morto-vivo e um dragão azul
Se fiz um charro, então é sempre com fogo
Com um buraco como um furador
Flow de arrancar os olhos, muitas putas putas putas
Mas eu não sou o Pai Natal mau
No meu saco não há erva para ti (Não)
O meu trator celestial
Espanca as nuvens - comida do caraças (Dzhiga!)
Aqui têm o vosso toxicodependente, mortalhas com sabor a fruta como Malabar (Ye)
Enquanto tu bebias no Poço
Eu descansava como o Dzhigan em Miami
O meu estilo é o conflito
A cada trimestre um cheque, como se fosse o Fat Nick
Eu sou um Rinoceronte, se entraste no meu ringue de rap
Queres foder-me o cérebro, põe-te no caralho para a lista negra
Eu tenho pessoas que pensam no meu negócio (Ye)
Eu posso estar bêbado
Mas mesmo assim não perco dinheiro (Dinheiro!)
Estes dobrões de ouro
O Leprechaun vai morrer, cagando-se no bacio (Ha-ha)
Nós estamos aqui para gastar os cupões
Mas a erva podes pedir emprestada, gajo (Emprestada, gajo, ye)
Para que caralho queremos dinheiro, somos os deuses raros
Fui a pé até à praia, enfiando os crocs
Um bom diazinho para lançar os quartos deuses (Ye)
Apanha! (Ha-ha-ha)

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Sátira e Referências de Rua Russas
A música é um denso emaranhado de referências russas e humor negro, típico do estilo provocador de Slava KPSS. A menção «Навальный в СИЗО» refere-se ao opositor político Alexei Navalny e ao seu tempo numa instalação prisional (Centro de Isolamento Investigativo), demonstrando a frieza brutal das comparações do battle rap. Ele também refere «Яма» (O Poço), uma praça na área de Khitrovka, em Moscovo, famosa pelas bebedeiras de jovens e hipsters, e contrasta esse ambiente de rua com o estilo de vida de luxo do conhecido rapper russo Dzhigan, em Miami. «Малабар» (Malabar) é uma referência a uma popular pastilha elástica dos anos 2000.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Дым[DYM]FumoSubstantivo masculino. Referência a fumo de tabaco ou outra substância.
Колесо[Ka-li-SO]RodaSubstantivo neutro. Usado na expressão 'enrolar o fumo como uma roda'.
Коготь[KO-got']GarraSubstantivo masculino (ex: garra de um sapo/animal).
Травка[TRAF-ka]ErvaDiminutivo afetuoso de 'трава' (relva). Gíria comum para marijuana.
Деньги[DYEN'-gi]DinheiroSubstantivo usado exclusivamente no plural (pluralia tantum).
Немного[Ni-MNO-ga]Um poucoAdvérbio de quantidade.

Parte 1: Gíria de Rua e Duplo Sentido
A palavra Косяк (Kosyak) tem múltiplos significados. Formalmente, significa 'cardume' ou 'ombreira de uma porta', mas na gíria do dia-a-dia significa 'fazer asneira / cometer um erro' ou, no contexto do hip-hop, um 'charro'. O verso explora o duplo sentido de falhar e, ao mesmo tempo, de acender algo 'с огоньком' (com chama/fogo).

Parte 2: Formação e Uso de Palavras Incontáveis
A palavra Деньги (Dinheiro) é um pluralia tantum na língua russa. Isto significa que só existe e é conjugada no plural, não possuindo uma forma no singular, tal como a palavra 'calças' em português.

Parte 3: Verbos com Prefixos e Movimento
O verbo Прошёлся (de пройтись) significa 'caminhar um pouco' ou 'dar um passeio a pé'. O prefixo про- muitas vezes indica uma ação concluída ao longo de um trajeto, enquanto o sufixo reflexivo -ся, num verbo de movimento, pode imprimir um tom de descontração ou de passear por puro lazer.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Чего нет в мешке для тебя по словам автора?

De acordo com a letra, o que é que o artista não tem no seu saco para oferecer?

Liga as palavras russas à sua tradução em português:

Russo:
Дым
Пляж
Деньги
Português:
Fumo
Dinheiro
Praia

Что он не теряет, даже если сильно пьян («в слюни»)?

De acordo com a letra, o que ele não perde de vista, mesmo estando embriagado/sob efeito?