Anterior Próxima
Letra em Russo
Ты вечно в маске, где твой взгляд?
Ты вечно в маске
Я стал бояться за тебя
Я стал бояться
И если мир уйдёт ко дну
И мы с тобой уйдём ко дну
И вряд ли сможем обернуться
Мы вместе
Ты вечно в маске, где твой взгляд?
Кто мы?
Ты вечно в маске
Мы вместе
Я стал бояться за тебя
Кто мы
Я стал бояться
(Припев)
Ты вечно в маске
Я стал бояться за тебя
Я стал бояться
И если мир уйдёт ко дну
И мы с тобой уйдём ко дну
И вряд ли сможем обернуться
Мы вместе
Ты вечно в маске, где твой взгляд?
Кто мы?
Ты вечно в маске
Мы вместе
Я стал бояться за тебя
Кто мы
Я стал бояться
(Припев)
Tradução em Português
Tu estás sempre de máscara, onde está o teu olhar?
Tu estás sempre de máscara
Eu comecei a ter medo por ti
Eu comecei a ter medo
E se o mundo for ao fundo
E nós formos ao fundo contigo
E dificilmente conseguiremos voltar atrás
Estamos juntos
Tu estás sempre de máscara, onde está o teu olhar?
Quem somos nós?
Tu estás sempre de máscara
Estamos juntos
Eu comecei a ter medo por ti
Quem somos nós
Eu comecei a ter medo
Tu estás sempre de máscara
Eu comecei a ter medo por ti
Eu comecei a ter medo
E se o mundo for ao fundo
E nós formos ao fundo contigo
E dificilmente conseguiremos voltar atrás
Estamos juntos
Tu estás sempre de máscara, onde está o teu olhar?
Quem somos nós?
Tu estás sempre de máscara
Estamos juntos
Eu comecei a ter medo por ti
Quem somos nós
Eu comecei a ter medo
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Identidade e o Fim do Mundo
O título "Мун" é a transliteração russa da palavra inglesa "Moon". A letra é escassa e repetitiva, focada na desconexão («Tu estás sempre de máscara», «Onde está o teu olhar?»). A expressão «Ir ao fundo» (Уйти ко дну) sugere naufrágio ou colapso total, mantendo o tema recorrente no álbum de catástrofe partilhada.
O título "Мун" é a transliteração russa da palavra inglesa "Moon". A letra é escassa e repetitiva, focada na desconexão («Tu estás sempre de máscara», «Onde está o teu olhar?»). A expressão «Ir ao fundo» (Уйти ко дну) sugere naufrágio ou colapso total, mantendo o tema recorrente no álbum de catástrofe partilhada.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Маска | [MAS-ka] | Máscara | Substantivo feminino. 'В маске' = De máscara. |
| Взгляд | [Vzglyad] | Olhar / Vista | Substantivo masculino. |
| Мир | [Mir] | Mundo (ou Paz) | Substantivo masculino. |
| Дно | [Dno] | Fundo | Substantivo neutro. |
| Вечно | [VYECH-na] | Eternamente / Sempre | Advérbio. |
Parte 2: Expressão «Ir ao fundo»
Uma expressão idiomática comum para "naufragar" ou "falhar catastroficamente".• Идти (Ir) + ко (em direção a) + дну (Fundo - Dativo).
• Уйти ко дну (Ter ido ao fundo / Naufragar - Perfectivo).
Parte 3: Preposição "Por" (Za)
Quando tens medo por alguém (preocupação), usas За + Acusativo.• Я боюсь за тебя (Tenho medo por ti / Preocupo-me contigo).
• Atenção: "Ter medo DE ti" seria "Боюсь тебя" (Genitivo sem preposição). A preposição muda o sentido.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
O que significa "В маске"?
Escolhe a tradução:
A expressão "Уйти ко дну" significa...
Qual o significado da expressão?
Distingue os significados de medo:
Russo:
Боюсь тебя
Боюсь за тебя
Português:
Tenho medo de ti (és assustador)
Tenho medo por ti (estou preocupado)
🎵 Outras Músicas de "Мрамор"
1
Бейся, сердце, время биться
Beysya, serdtse, vremya bitsya
Bate, Coração, É Hora de Bater
2
Голоса, имена и ты
Golosa, imena i ty
Vozes, Nomes e Tu
3
Бояться лучше вместе
Boyatsya luchshe vmeste
É Melhor Ter Medo Juntos
4
Небо нами недовольно
Nebo nami nedovolno
O Céu Está Descontente Connosco
6
Музыка, а не я
Muzyka, a ne ya
É a Música, Não Eu
