Anterior
← Voltar para Порез на Собаке

Баллада о Тайном Товарище
Ballada o Taynom Tovarishche
A Balada do Camarada Secreto
Letra em Russo
[Куплет 1]
Сквозь свист метели, вопли сов и лай цепных собак
Услышал твой далекий зов, не знаю даже как
Ты звал из тех безумных мест, где сходят с гор снега
И ночью слышен сосен треск, и голод, и цинга
И волки воют в небеса, канюча о судьбе
Идти отсюда полчаса, и я пошел к тебе
Равнинами держал свой путь, холмами и порой
Хотел обратно повернуть, поскольку не герой
Я шел, петляя и боясь, держался лисьих троп
С ветра порывами борясь, меня не сдули чтоб
Лишился сил и весь продрог, сморкаясь и дрожа
Я шёл и не идти не мог, тебя в уме держа
[Куплет 2]
Кем был я без тебя, скажи, чем полон был внутри?
Щепотка скуки, горстка лжи - хоть плюнь да разотри
Счастливым не был я ни дня, не ведая о том
Но ты не стал плевать в меня и растирать потом
Бездействием опустошен, я спал. В один из снов
Нежданным гостем ты вошел, рушителем основ
Ты жизнь мою перевернул, распутал и отмыл
Я будто в небеса нырнул, расправив пару крыл
[Куплет 3]
Я жил, закрыв глаза, и вдруг - переменился весь
Я начал видеть всё вокруг таким, как оно есть
Увидел неба синеву и пряжу облаков
Я словно грезил наяву и плакать был готов
Всё в новом свете: горы, лес, озера и поля
И звери с шерстью, или без - всё трогает меня
Чудесных мыслей хоровод, восторженных идей
И хочется пустить их в ход, не мешкая, скорей
[Куплет 4]
Я словно обитал в раю четыре долгих дня
На пятый счастье и уют покинули меня
И прежний грязно-серый мир с глазами палача
Собою новый заменил, злорадно хохоча
Я испугался, прежним быть я не хотел уже
Того, что видел, не забыть израненной душе
Пытался убедить себя, что это был мираж
Но страх и боль внутри сидят и портят весь пейзаж
Я бросился тебя искать, надежду затая
Я забывал поесть, поспать, я забывал, кто я
Девизом сделавши слова "Кто ищет - тот найдет"
Искал ночами, как сова, недели напролет
Но в глубине я понимал - затея терпит крах
И вера в радостный финал тускнела на глазах
[Куплет 5]
И вот, когда, утратив пыл, я свой провал признал
Ты вновь во сны мои приплыл и вновь меня призвал
И я в испарине вскочил, я знал, куда идти
И я пришел к тебе в ночи, не сбившися с пути
И снова вихрь, искристый свет блаженного огня
И снова всё сошло на нет через четыре дня
И точно так же, пятый день, оскалившись, принёс
Тупую скуку и мигрень, и ноющий вопрос:
Какой резон был приходить бессовестно в мой сон?
И показав, как может быть, отбросить, будто сор?
Брезгливо морщась, отпихнуть и опечатать дверь
Так одарить, так обмануть - как с этим жить теперь?
Вопросов тьма, вопросов хор, но где в вопросах толк?
Нигде. Я принял приговор, смерился и умолк
[Куплет 6]
И так я научился ждать, шли месяцы, года
Порой мечтая убежать, но как, зачем, куда?
Ведь - пусть нечасто с той поры - ты всё же приходил
И я держусь своей норы, где годы проводил
Вот и сегодня твой призыв нежданный всполошил
Лечу к тебе, про всё забыв, быстрей любых машин
И вот мы встретились и всё застыло, как во льду
Я обессилен, я спасён, я никуда отсюда не уйду
Сквозь свист метели, вопли сов и лай цепных собак
Услышал твой далекий зов, не знаю даже как
Ты звал из тех безумных мест, где сходят с гор снега
И ночью слышен сосен треск, и голод, и цинга
И волки воют в небеса, канюча о судьбе
Идти отсюда полчаса, и я пошел к тебе
Равнинами держал свой путь, холмами и порой
Хотел обратно повернуть, поскольку не герой
Я шел, петляя и боясь, держался лисьих троп
С ветра порывами борясь, меня не сдули чтоб
Лишился сил и весь продрог, сморкаясь и дрожа
Я шёл и не идти не мог, тебя в уме держа
[Куплет 2]
Кем был я без тебя, скажи, чем полон был внутри?
Щепотка скуки, горстка лжи - хоть плюнь да разотри
Счастливым не был я ни дня, не ведая о том
Но ты не стал плевать в меня и растирать потом
Бездействием опустошен, я спал. В один из снов
Нежданным гостем ты вошел, рушителем основ
Ты жизнь мою перевернул, распутал и отмыл
Я будто в небеса нырнул, расправив пару крыл
[Куплет 3]
Я жил, закрыв глаза, и вдруг - переменился весь
Я начал видеть всё вокруг таким, как оно есть
Увидел неба синеву и пряжу облаков
Я словно грезил наяву и плакать был готов
Всё в новом свете: горы, лес, озера и поля
И звери с шерстью, или без - всё трогает меня
Чудесных мыслей хоровод, восторженных идей
И хочется пустить их в ход, не мешкая, скорей
[Куплет 4]
Я словно обитал в раю четыре долгих дня
На пятый счастье и уют покинули меня
И прежний грязно-серый мир с глазами палача
Собою новый заменил, злорадно хохоча
Я испугался, прежним быть я не хотел уже
Того, что видел, не забыть израненной душе
Пытался убедить себя, что это был мираж
Но страх и боль внутри сидят и портят весь пейзаж
Я бросился тебя искать, надежду затая
Я забывал поесть, поспать, я забывал, кто я
Девизом сделавши слова "Кто ищет - тот найдет"
Искал ночами, как сова, недели напролет
Но в глубине я понимал - затея терпит крах
И вера в радостный финал тускнела на глазах
[Куплет 5]
И вот, когда, утратив пыл, я свой провал признал
Ты вновь во сны мои приплыл и вновь меня призвал
И я в испарине вскочил, я знал, куда идти
И я пришел к тебе в ночи, не сбившися с пути
И снова вихрь, искристый свет блаженного огня
И снова всё сошло на нет через четыре дня
И точно так же, пятый день, оскалившись, принёс
Тупую скуку и мигрень, и ноющий вопрос:
Какой резон был приходить бессовестно в мой сон?
И показав, как может быть, отбросить, будто сор?
Брезгливо морщась, отпихнуть и опечатать дверь
Так одарить, так обмануть - как с этим жить теперь?
Вопросов тьма, вопросов хор, но где в вопросах толк?
Нигде. Я принял приговор, смерился и умолк
[Куплет 6]
И так я научился ждать, шли месяцы, года
Порой мечтая убежать, но как, зачем, куда?
Ведь - пусть нечасто с той поры - ты всё же приходил
И я держусь своей норы, где годы проводил
Вот и сегодня твой призыв нежданный всполошил
Лечу к тебе, про всё забыв, быстрей любых машин
И вот мы встретились и всё застыло, как во льду
Я обессилен, я спасён, я никуда отсюда не уйду
Tradução em Português
[Verso 1]
Através do assobio da nevasca, do grito das corujas e do latido dos cães de guarda
Ouvi o teu chamado distante, nem sei como
Chamavas daqueles lugares loucos, onde a neve desce das montanhas
E à noite ouve-se o estalar dos pinheiros, e a fome, e o escorbuto
E os lobos uivam para o céu, lamentando o destino
Dali são trinta minutos a caminhar, e eu fui até ti
Segui o meu caminho pelas planícies, colinas e, às vezes,
Quis voltar atrás, pois não sou um herói
Caminhei aos ziguezagues e com medo, seguindo trilhos de raposas
Lutando contra as ráfagas de vento, para não ser levado
Fiquei sem forças e gelado, assoando-me e tremendo
Eu ia e não podia deixar de ir, mantendo-te na mente
[Verso 2]
Quem era eu sem ti, diz-me, do que estava cheio por dentro?
Uma pitada de tédio, um punhado de mentiras — nada que valha a pena
Não fui feliz nem um único dia, sem o saber
Mas tu não me desprezaste nem me esmagaste depois
Esvaziado pela inação, eu dormia. Num dos sonhos
Entraste como um convidado inesperado, destruidor de fundamentos
Viraste a minha vida do avesso, desembaraçaste-a e lavaste-a
Foi como se mergulhasse nos céus, abrindo um par de asas
[Verso 3]
Vivia de olhos fechados e, de repente, mudei por completo
Comecei a ver tudo ao redor tal como é
Vi o azul do céu e a teia das nuvens
Era como se sonhasse acordado e estivesse pronto para chorar
Tudo sob uma nova luz: montanhas, floresta, lagos e campos
E os animais com pelo, ou sem ele — tudo me toca
Um carrossel de pensamentos maravilhosos, de ideias entusiasmadas
E apetece pô-las em prática, sem demora, o mais depressa possível
[Verso 4]
Foi como se habitasse no paraíso durante quatro longos dias
Ao quinto, a felicidade e o conforto abandonaram-me
E o antigo mundo cinzento-sujo com olhos de carrasco
Substituiu o novo, rindo maldosamente
Assustei-me, já não queria ser o de antes
O que vi, a alma ferida não consegue esquecer
Tentei convencer-me de que fora uma miragem
Mas o medo e a dor estão sentados lá dentro e estragam toda a paisagem
Lancei-me à tua procura, guardando a esperança
Esquecia-me de comer, de dormir, esquecia-me de quem era
Fazendo das palavras «Quem procura, acha» o meu lema
Procurei durante noites, como uma coruja, semanas a fio
Mas no fundo compreendia — a iniciativa estava a fracassar
E a fé num final alegre desvanecia-se diante dos olhos
[Verso 5]
E então, quando, perdendo o ardor, admiti o meu fracasso
Tu navegaste de novo nos meus sonhos e chamaste-me outra vez
E eu saltei num suor frio, sabia para onde ir
E cheguei até ti na noite, sem me desviar do caminho
E de novo o turbilhão, a luz cintilante do fogo abençoado
E de novo tudo se desvaneceu após quatro dias
E exatamente igual, o quinto dia, arreganhando os dentes, trouxe
O tédio estúpido e a enxaqueca, e a pergunta lancinante:
Que razão havia para entrares desavergonhadamente no meu sonho?
E depois de mostrares como poderia ser, descartar-me como lixo?
Franzindo o nariz com nojo, empurrar-me e selar a porta?
Dar tanto, enganar tanto — como viver com isto agora?
Uma multidão de perguntas, um coro de perguntas, mas que serventia têm?
Nenhuma. Aceitei a sentença, resignei-me e calei-me
[Verso 6]
E assim aprendi a esperar, passaram-se meses, anos
Por vezes sonhando em fugir, mas como, para quê, para onde?
Pois — embora raramente desde então — tu ainda vinhas
E eu mantenho-me na minha toca, onde passei os anos
E hoje o teu chamado inesperado sobressaltou-me
Voou para ti, esquecendo tudo, mais rápido que quaisquer máquinas
E aqui estamos, encontrámo-nos e tudo congelou, como no gelo
Estou exausto, estou salvo, não sairei daqui para lugar nenhum
Através do assobio da nevasca, do grito das corujas e do latido dos cães de guarda
Ouvi o teu chamado distante, nem sei como
Chamavas daqueles lugares loucos, onde a neve desce das montanhas
E à noite ouve-se o estalar dos pinheiros, e a fome, e o escorbuto
E os lobos uivam para o céu, lamentando o destino
Dali são trinta minutos a caminhar, e eu fui até ti
Segui o meu caminho pelas planícies, colinas e, às vezes,
Quis voltar atrás, pois não sou um herói
Caminhei aos ziguezagues e com medo, seguindo trilhos de raposas
Lutando contra as ráfagas de vento, para não ser levado
Fiquei sem forças e gelado, assoando-me e tremendo
Eu ia e não podia deixar de ir, mantendo-te na mente
[Verso 2]
Quem era eu sem ti, diz-me, do que estava cheio por dentro?
Uma pitada de tédio, um punhado de mentiras — nada que valha a pena
Não fui feliz nem um único dia, sem o saber
Mas tu não me desprezaste nem me esmagaste depois
Esvaziado pela inação, eu dormia. Num dos sonhos
Entraste como um convidado inesperado, destruidor de fundamentos
Viraste a minha vida do avesso, desembaraçaste-a e lavaste-a
Foi como se mergulhasse nos céus, abrindo um par de asas
[Verso 3]
Vivia de olhos fechados e, de repente, mudei por completo
Comecei a ver tudo ao redor tal como é
Vi o azul do céu e a teia das nuvens
Era como se sonhasse acordado e estivesse pronto para chorar
Tudo sob uma nova luz: montanhas, floresta, lagos e campos
E os animais com pelo, ou sem ele — tudo me toca
Um carrossel de pensamentos maravilhosos, de ideias entusiasmadas
E apetece pô-las em prática, sem demora, o mais depressa possível
[Verso 4]
Foi como se habitasse no paraíso durante quatro longos dias
Ao quinto, a felicidade e o conforto abandonaram-me
E o antigo mundo cinzento-sujo com olhos de carrasco
Substituiu o novo, rindo maldosamente
Assustei-me, já não queria ser o de antes
O que vi, a alma ferida não consegue esquecer
Tentei convencer-me de que fora uma miragem
Mas o medo e a dor estão sentados lá dentro e estragam toda a paisagem
Lancei-me à tua procura, guardando a esperança
Esquecia-me de comer, de dormir, esquecia-me de quem era
Fazendo das palavras «Quem procura, acha» o meu lema
Procurei durante noites, como uma coruja, semanas a fio
Mas no fundo compreendia — a iniciativa estava a fracassar
E a fé num final alegre desvanecia-se diante dos olhos
[Verso 5]
E então, quando, perdendo o ardor, admiti o meu fracasso
Tu navegaste de novo nos meus sonhos e chamaste-me outra vez
E eu saltei num suor frio, sabia para onde ir
E cheguei até ti na noite, sem me desviar do caminho
E de novo o turbilhão, a luz cintilante do fogo abençoado
E de novo tudo se desvaneceu após quatro dias
E exatamente igual, o quinto dia, arreganhando os dentes, trouxe
O tédio estúpido e a enxaqueca, e a pergunta lancinante:
Que razão havia para entrares desavergonhadamente no meu sonho?
E depois de mostrares como poderia ser, descartar-me como lixo?
Franzindo o nariz com nojo, empurrar-me e selar a porta?
Dar tanto, enganar tanto — como viver com isto agora?
Uma multidão de perguntas, um coro de perguntas, mas que serventia têm?
Nenhuma. Aceitei a sentença, resignei-me e calei-me
[Verso 6]
E assim aprendi a esperar, passaram-se meses, anos
Por vezes sonhando em fugir, mas como, para quê, para onde?
Pois — embora raramente desde então — tu ainda vinhas
E eu mantenho-me na minha toca, onde passei os anos
E hoje o teu chamado inesperado sobressaltou-me
Voou para ti, esquecendo tudo, mais rápido que quaisquer máquinas
E aqui estamos, encontrámo-nos e tudo congelou, como no gelo
Estou exausto, estou salvo, não sairei daqui para lugar nenhum
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Dependência do Divino e o Ciclo da Iluminação
Esta «Balada» é uma das obras mais literárias e cinematográficas de Sitnikov, explorando a relação entre um 'buscador' e uma entidade ou estado de consciência (o Companheiro Secreto).
Esta «Balada» é uma das obras mais literárias e cinematográficas de Sitnikov, explorando a relação entre um 'buscador' e uma entidade ou estado de consciência (o Companheiro Secreto).
• A Metáfora da Droga ou da Fé: O ciclo de 4 dias de euforia seguidos pelo 'mundo cinzento' no 5º dia descreve perfeitamente o ciclo da dependência (seja ela química, religiosa ou criativa). O «Companheiro» é o «destruidor de fundamentos» que oferece uma visão pura do mundo, apenas para retirá-la, deixando o narrador num estado de abstinência existencial.
• A Toca e a Resignação: O narrador passa de um aventureiro em busca da luz a um ser que «se mantém na sua toca», vivendo apenas para os raros momentos em que o chamado acontece. É uma visão pessimista da iluminação: uma vez que vês «como as coisas realmente são», o mundo normal torna-se insuportável.
• Ambiente Siberiano: A letra utiliza imagens clássicas do norte russo (nevasca, escorbuto/cinga, trilhos de raposas) para ancorar esta busca metafísica numa realidade física brutal e isolada.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Метель | [Mi-TYEL'] | Nevasca / Tempestade de neve | Substantivo feminino, comum na descrição de climas rigorosos. |
| Цинга | [Tsin-GA] | Escorbuto | Doença causada pela falta de vitamina C, historicamente associada a exploradores e prisioneiros no Ártico. |
| Мираж | [Mi-RASH] | Miragem | Substantivo masculino, algo que parece real mas não é. |
| Сор | [Sor] | Lixo / Entulho / Resíduo | Substantivo masculino, usado para descrever algo sem valor. |
| Нора | [Na-RA] | Toca / Buraco | Substantivo feminino, onde o narrador se esconde. |
| Приговор | [Pri-ga-VOR] | Sentença / Veredito | Substantivo masculino, termo jurídico. |
Parte 2: Verbos de Movimento com Prefixos e Gerúndios
A letra é rica em movimento: Петляя (andando em ziguezague), Борясь (lutando), Сморкаясь (assoando-se). O uso de Не сбившися (sem se desviar) mostra uma forma arcaica/participial de negar um desvio de rota. O prefixo Пере- em Переменился (mudou completamente) e Перевернул (virou do avesso) indica uma transformação total.Parte 3: Construções Concessivas e Hipotéticas
«И я шёл и не идти не мог» — o uso da dupla negação em russo (não podia não ir) expressa uma compulsão irresistível. Já a partícula Бы aparece para reforçar o desejo ou a hipótese: «Хотел бы обратно повернуть» (Gostaria de voltar atrás).Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Сколько дней длилось счастье героя в раю?
Quantos dias durava a felicidade do herói no 'paraíso'?
Liga os estados aos dias mencionados:
Russo:
Годы
Пятый день
Четыре дня
Português:
Блаженный огонь (Fogo abençoado)
Тупая скука (Tédio estúpido)
В своей норе (Na sua toca)
Что случилось с героем в конце баллады?
O que acontece com o herói no final da balada?