Anterior
Letra em Russo
Ты — резидентка Моссада
Выходишь на явку из вишневого сада
В чем-то легком и белом
В руках парабеллум
Системы пистоль
Я, укрывшись газетой, стою у киоска
Курю папироску
Поправляя прическу
Ты шепчешь пароль —
Это радость и боль
Ты — резидентка Моссада
Ты — резидентка Моссада
Ты набросишь на город
Агентурную сеть
Мне так не суметь
И в спальне у мэра
Свое юное тело
Ты подставляешь под плеть
Во взгляде мороз
Цвет коротких волос
Горящая медь
Губная помада
Содержит капельку яда
Это верная смерть
Ты — резидентка Моссада
Ты — резидентка Моссада
Передав микропленку
Ты станешь девчонкой
Из Мерседес-Бенц
Там где рвется – там тонко
Ты скажешь негромко
Пора в Булонский лес
Ночь пройдет как в кино
После танцев — вино
И хороший секс
Но заданью конец и холодный свинец
Офицеру СС
Ты — резидентка Моссада
Ты — резидентка Моссада
Выходишь на явку из вишневого сада
В чем-то легком и белом
В руках парабеллум
Системы пистоль
Я, укрывшись газетой, стою у киоска
Курю папироску
Поправляя прическу
Ты шепчешь пароль —
Это радость и боль
Ты — резидентка Моссада
Ты — резидентка Моссада
Ты набросишь на город
Агентурную сеть
Мне так не суметь
И в спальне у мэра
Свое юное тело
Ты подставляешь под плеть
Во взгляде мороз
Цвет коротких волос
Горящая медь
Губная помада
Содержит капельку яда
Это верная смерть
Ты — резидентка Моссада
Ты — резидентка Моссада
Передав микропленку
Ты станешь девчонкой
Из Мерседес-Бенц
Там где рвется – там тонко
Ты скажешь негромко
Пора в Булонский лес
Ночь пройдет как в кино
После танцев — вино
И хороший секс
Но заданью конец и холодный свинец
Офицеру СС
Ты — резидентка Моссада
Ты — резидентка Моссада
Tradução em Português
Tu és uma residente [agente] da Mossad
Sais para o encontro secreto do jardim das cerejeiras
Com algo leve e branco
Nas mãos um parabellum
Sistema de pistola
Eu, escondido atrás de um jornal, estou de pé junto ao quiosque
Fumo um cigarro [papirosa]
Ajeitando o penteado
Tu sussurras a palavra-passe —
É alegria e dor
Tu és uma residente da Mossad
[...]
Tu lançarás sobre a cidade
Uma rede de agentes
Eu não conseguiria fazer assim
E no quarto do presidente da câmara [Mayor]
O teu corpo jovem
Tu expões ao chicote
No olhar há gelo
A cor dos cabelos curtos
Cobre a arder
O batom
Contém uma gotinha de veneno
É morte certa
[...]
Tendo entregue o microfilme
Tu tornar-te-ás a miúda
Do Mercedes-Benz
Onde se rasga – é aí que é fino
Tu dirás em voz baixa
É hora de ir para o Bois de Boulogne
A noite passará como num filme
Depois das danças — vinho
E bom sexo
Mas é o fim da missão e chumbo frioPara o oficial das SS
Sais para o encontro secreto do jardim das cerejeiras
Com algo leve e branco
Nas mãos um parabellum
Sistema de pistola
Eu, escondido atrás de um jornal, estou de pé junto ao quiosque
Fumo um cigarro [papirosa]
Ajeitando o penteado
Tu sussurras a palavra-passe —
É alegria e dor
Tu és uma residente da Mossad
[...]
Tu lançarás sobre a cidade
Uma rede de agentes
Eu não conseguiria fazer assim
E no quarto do presidente da câmara [Mayor]
O teu corpo jovem
Tu expões ao chicote
No olhar há gelo
A cor dos cabelos curtos
Cobre a arder
O batom
Contém uma gotinha de veneno
É morte certa
[...]
Tendo entregue o microfilme
Tu tornar-te-ás a miúda
Do Mercedes-Benz
Onde se rasga – é aí que é fino
Tu dirás em voz baixa
É hora de ir para o Bois de Boulogne
A noite passará como num filme
Depois das danças — vinho
E bom sexo
Mas é o fim da missão e chumbo frioPara o oficial das SS
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Espionagem Erotizada e Noir Soviético
Esta canção é o auge do estilo «neo-dandy» dos Obermaneken. A letra é um pastiche de filmes de espionagem noir e thrillers eróticos.
Esta canção é o auge do estilo «neo-dandy» dos Obermaneken. A letra é um pastiche de filmes de espionagem noir e thrillers eróticos.
• Residente (Резидентка): Termo da inteligência soviética (KGB) para o chefe de uma rede de espionagem num país estrangeiro. Aqui, aplicado à Mossad (serviços secretos israelitas), cria uma aura de perigo exótico e cosmopolita.
• Parabellum e Papirosa: A mistura de elementos ocidentais (pistola Luger Parabellum, Mercedes, Bois de Boulogne em Paris) com realidades soviéticas (papirosa - cigarro sem filtro tradicional russo, quiosque) cria a atmosfera surreal típica da banda.
• Jardim das Cerejeiras: Uma provável referência irónica à peça clássica de Anton Chekhov, transformando o símbolo da aristocracia russa decadente num local de encontro de espiões.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Явка | [YAV-ka] | Encontro secreto / Esconderijo | Termo de espionagem/clandestinidade. |
| Сеть | [Set'] | Rede | Агентурная сеть (Rede de espionagem/agentes). |
| Плеть | [Plet'] | Chicote | Substantivo feminino. |
| Яд | [Yad] | Veneno | Substantivo masculino. |
| Микроплёнка | [Mi-kra-PLYON-ka] | Microfilme | Cliché de filmes de espiões antigos. |
| Свинец | [Svi-NYETS] | Chumbo | Metáfora para 'bala'. |
Parte 2: Gerúndio Passado (Ação Anterior)
O gerúndio passado descreve uma ação concluída antes da principal:• Укрывшись газетой (Tendo-se escondido/coberto com o jornal).
• Передав микропленку (Tendo entregue/Ao entregar o microfilme).
• Forma-se geralmente com o sufixo -в ou -вши.
Parte 3: Provérbios («Onde é fino»)
A frase «Там где рвется – там тонко» é uma variação do provérbio russo «Где тонко, там и рвётся» (Onde é fino, aí é que se rasga / A corda parte sempre pelo lado mais fraco). A letra inverte ligeiramente a ordem para manter o ritmo, sugerindo vulnerabilidade.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что содержит губная помада шпионки?
O que contém o batom da espia?
Liga os objetos de espionagem:
Russo:
Микроплёнка
Парабеллум
Явка
Português:
Pistola
Microfilme
Encontro secreto
Куда пора ехать героине?
Para onde é hora da heroína ir?
