Próxima
Letra em Russo
Синенькая юбочка
Ленточка в косе
Кто не знает Любочку?
Любу знают все
Девочки на празднике
Соберутся в круг
Ах, как танцует Любочка
Liebe, liebe
Amore, amore
Либо-либо
Любовь
Кружится и юбочка
И ленточка в косе
Все глядят на Любочку
Радуются все
Но если к этой Любочке
Вы придёте в дом
Там вы эту девочку
[Узнаете с трудом]
Liebe, liebe
Amore, amore
Либо-либо
Любовь
Синенькая юбочка
Ленточка в косе
Кто не знает Любочку?
Любу знают все
Случается, что девочки
Бывают очень грубыми
Но необязательно
[Она зовётся Любою]
Liebe, liebe
Amore, amore
Либо-либо
Любовь
Ленточка в косе
Кто не знает Любочку?
Любу знают все
Девочки на празднике
Соберутся в круг
Ах, как танцует Любочка
Liebe, liebe
Amore, amore
Либо-либо
Любовь
Кружится и юбочка
И ленточка в косе
Все глядят на Любочку
Радуются все
Но если к этой Любочке
Вы придёте в дом
Там вы эту девочку
[Узнаете с трудом]
Liebe, liebe
Amore, amore
Либо-либо
Любовь
Синенькая юбочка
Ленточка в косе
Кто не знает Любочку?
Любу знают все
Случается, что девочки
Бывают очень грубыми
Но необязательно
[Она зовётся Любою]
Liebe, liebe
Amore, amore
Либо-либо
Любовь
Tradução em Português
Saiinha azul
Fita na trança
Quem não conhece a Lyubochka?
Todos conhecem a Lyuba
As meninas na festa
Reunir-se-ão em círculo
Ah, como dança a Lyubochka
Liebe, liebe [Amor - Alemão]
Amore, amore [Amor - Italiano]
Ou-ou [Libo-libo]
Amor [Lyubov]
Rodopia a saiinha
E a fita na trança
Todos olham para a Lyubochka
Todos se alegram
Mas se a casa desta Lyubochka
Vocês forem visitar
Lá, essa menina
[Reconhecerão com dificuldade]
Liebe, liebe
Amore, amore
Ou-ou
Amor
Saiinha azul
Fita na trança
Quem não conhece a Lyubochka?
Todos conhecem a Lyuba
Acontece que as meninas
Podem ser muito grosseiras
Mas não é obrigatório
[Que ela se chame Lyuba]
Liebe, liebe
Amore, amore
Ou-ou
Amor
Fita na trança
Quem não conhece a Lyubochka?
Todos conhecem a Lyuba
As meninas na festa
Reunir-se-ão em círculo
Ah, como dança a Lyubochka
Liebe, liebe [Amor - Alemão]
Amore, amore [Amor - Italiano]
Ou-ou [Libo-libo]
Amor [Lyubov]
Rodopia a saiinha
E a fita na trança
Todos olham para a Lyubochka
Todos se alegram
Mas se a casa desta Lyubochka
Vocês forem visitar
Lá, essa menina
[Reconhecerão com dificuldade]
Liebe, liebe
Amore, amore
Ou-ou
Amor
Saiinha azul
Fita na trança
Quem não conhece a Lyubochka?
Todos conhecem a Lyuba
Acontece que as meninas
Podem ser muito grosseiras
Mas não é obrigatório
[Que ela se chame Lyuba]
Liebe, liebe
Amore, amore
Ou-ou
Amor
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Agniya Barto e Radiohead
A canção é uma reinterpretação radical de um poema infantil soviético de Agniya Barto (1906-1981), que satirizava uma menina vaidosa e grosseira. A banda transformou a rima inocente num hino rock com uma melodia suspeitosamente semelhante a «Creep» dos Radiohead (semelhança que a própria banda admite com ironia).
A canção é uma reinterpretação radical de um poema infantil soviético de Agniya Barto (1906-1981), que satirizava uma menina vaidosa e grosseira. A banda transformou a rima inocente num hino rock com uma melodia suspeitosamente semelhante a «Creep» dos Radiohead (semelhança que a própria banda admite com ironia).
• O Jogo de Nomes: O nome «Lyuba» (diminutivo de Lyubov) significa literalmente Amor. O refrão brinca com traduções desta palavra: Liebe (alemão), Amore (italiano) e a rima fonética russa Libo-libo (Ou-ou / Quer isto, quer aquilo).
• A Imagem Careca: O videoclip foi filmado na Índia, onde a vocalista Maria Makarova rapou o cabelo como parte de um ritual de purificação no rio Ganges. O visual «careca» tornou-se a sua imagem de marca e um símbolo da estética alternativa russa dos anos 90.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Юбочка | [YU-bach-ka] | Saiinha / Saia pequena | Diminutivo de Юбка (Saia). |
| Коса | [Ka-SA] | Trança | Substantivo feminino. |
| Ленточка | [LYEN-tach-ka] | Fita (pequena) | Diminutivo de Лента. |
| Круг | [Krug] | Círculo / Roda | Substantivo masculino. |
| Грубый | [GRU-byy] | Grosseiro / Rude / Áspero | Adjetivo. |
| Любовь | [Lyu-BOV'] | Amor | Substantivo feminino. |
Parte 2: Diminutivos Afetuosos
O poema original é para crianças, por isso usa muitos sufixos diminutivos (-очка, -енькая):• Юбка (Saia) ->Юбочка (Saiinha).
• Лента (Fita) ->Ленточка (Fitinha).
• Люба (Lyuba) ->Любочка (Lyubochka - forma carinhosa).
• Синяя (Azul) ->Синенькая (Azulinha / De um azul ternurento).
Parte 3: O Verbo Reflexivo «Kruzhitsya»
No verso «Кружится и юбочка» (A saia também rodopia):• O verbo Кружиться (Rodopiar / Girar) é reflexivo (termina em -ся).
• Literalmente: "Gira-se a si mesma".
• Presente: Ela rodopia (Она кружится).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Какая девочка Любочка дома?
Como é a menina Lyubochka em casa (segundo o poema original implícito)?
Liga os diminutivos às palavras originais:
Russo:
Ленточка
Синенькая
Юбочка
Português:
Saia (Юбка)
Fita (Лента)
Azul (Синяя)
Что означает имя Любовь?
O que significa o nome Lyubov?
