Anterior Próxima
Letra em Russo
Снова ветер потерялся и не знает, что к земле тянуть, а что с земли поднимать.
Снова мы стоим нетвердо и не знаем, что ждать.
Приостанови свое дыхание и не спеши куда-то с этим ветром спешить:
От такого стука сердце сразу может что-то решить.
И когда нам покажется здесь
Слишком тесно и слишком темно,
Потеряем все то, что в нас есть:
Наши песни и наше кино.
Снова стены окружают, не стесняются, решают за тебя, где телу гореть.
Снова в этом теле совмещаются и мысли, и плеть.
Через песни, через нервы дышишь настоящим небом, проверяя небо на фальшь.
И свою давно, не в первый раз, свободу ветру отдашь.
И когда нам покажется здесь
Слишком тесно и слишком темно,
Потеряем все то, что в нас есть:
Наши песни и наше кино
Снова мы стоим нетвердо и не знаем, что ждать.
Приостанови свое дыхание и не спеши куда-то с этим ветром спешить:
От такого стука сердце сразу может что-то решить.
И когда нам покажется здесь
Слишком тесно и слишком темно,
Потеряем все то, что в нас есть:
Наши песни и наше кино.
Снова стены окружают, не стесняются, решают за тебя, где телу гореть.
Снова в этом теле совмещаются и мысли, и плеть.
Через песни, через нервы дышишь настоящим небом, проверяя небо на фальшь.
И свою давно, не в первый раз, свободу ветру отдашь.
И когда нам покажется здесь
Слишком тесно и слишком темно,
Потеряем все то, что в нас есть:
Наши песни и наше кино
Tradução em Português
De novo o vento perdeu-se e não sabe o que puxar para a terra e o que levantar da terra.
De novo estamos de pé sem firmeza e não sabemos o que esperar.
Suspende a tua respiração e não te apresses a correr para algum lado com este vento:
Com tal batida, o coração pode decidir algo imediatamente.
E quando nos parecer aqui
Demasiado apertado e demasiado escuro,
Perderemos tudo o que há em nós:
As nossas canções e o nosso cinema.
De novo as paredes cercam, não têm vergonha, decidem por ti onde o corpo há de arder.
De novo neste corpo juntam-se os pensamentos e o chicote.
Através das canções, através dos nervos respiras o céu verdadeiro, testando o céu quanto à falsidade.
E a tua liberdade, há muito não pela primeira vez, entregarás ao vento.
E quando nos parecer aqui
Demasiado apertado e demasiado escuro,
Perderemos tudo o que há em nós:
As nossas canções e o nosso cinema
De novo estamos de pé sem firmeza e não sabemos o que esperar.
Suspende a tua respiração e não te apresses a correr para algum lado com este vento:
Com tal batida, o coração pode decidir algo imediatamente.
E quando nos parecer aqui
Demasiado apertado e demasiado escuro,
Perderemos tudo o que há em nós:
As nossas canções e o nosso cinema.
De novo as paredes cercam, não têm vergonha, decidem por ti onde o corpo há de arder.
De novo neste corpo juntam-se os pensamentos e o chicote.
Através das canções, através dos nervos respiras o céu verdadeiro, testando o céu quanto à falsidade.
E a tua liberdade, há muito não pela primeira vez, entregarás ao vento.
E quando nos parecer aqui
Demasiado apertado e demasiado escuro,
Perderemos tudo o que há em nós:
As nossas canções e o nosso cinema
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Arte como Identidade e Refúgio
«Наше кино» (O Nosso Cinema) reflete sobre a fragilidade da identidade cultural e pessoal num ambiente opressivo («paredes», «apertado», «escuro»).
«Наше кино» (O Nosso Cinema) reflete sobre a fragilidade da identidade cultural e pessoal num ambiente opressivo («paredes», «apertado», «escuro»).
• O Cinema e as Canções: O refrão sugere que, quando a vida se torna insuportável ou claustrofóbica, o risco maior é perder a essência interior, simbolizada aqui pelas «nossas canções e o nosso cinema». Para a geração russa pós-soviética, o «cinema» e a música rock eram pilares fundamentais de liberdade e de pertença espiritual.
• Pensamentos e o Chicote: A frase «juntam-se os pensamentos e o chicote» (мысли и плеть) descreve o conflito interno entre o intelecto livre e a punição física ou a autodisciplina cruel. O corpo torna-se um campo de batalha.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Кино | [Ki-NO] | Cinema / Filme | Substantivo neutro, invariável. |
| Тесно | [TYES-na] | Apertado / Estreito | Advérbio de estado. «Aqui é apertado». |
| Плеть | [Plet'] | Chicote / Açoite | Substantivo feminino. |
| Фальшь | [Fal'sh] | Falsidade / Nota falsa | Substantivo feminino. «Проверять на фальшь» = Testar se é falso. |
| Нетвердо | [Ni-TVYOR-da] | Sem firmeza / Instavelmente | Advérbio. Oposto de Tverdo (Firme/Duro). |
| Стук | [Stuk] | Batida / Pancada / Som seco | Substantivo masculino. Aqui refere-se ao bater do coração. |
Parte 2: Verbos Impessoais com Dativo (Nos parece)
A estrutura «Нам покажется»:• Покажется (Parecerá - Futuro de Показаться).
• Нам (A nós - Dativo).
• Tradução: «Quando nos parecer».
• O sujeito gramatical é a sensação ou a situação («тесно и темно»).
Parte 3: O Prefixo «При-» (Ação Incompleta)
O verbo Приостанови (Suspende/Pausa) usa o prefixo При-.• Остановить = Parar (completamente).
• Приостановить = Parar um pouco / Suspender temporariamente / Abrandar.
• O prefixo suaviza a ação ou indica curta duração.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что мы можем потерять, когда станет темно и тесно?
O que podemos perder, quando ficar escuro e apertado?
Liga os elementos que se juntam no corpo:
Russo:
Тело
Мысли
Плеть
Português:
Pensamentos
Chicote
Corpo
Что делают стены?
O que fazem as paredes?
