Anterior Próxima
Letra em Russo
[Интро]
Не обижайте, не обижайте, не обижайте девчоночек
Не обижайте, не обижайте, не обижайте девчоночек
Не обижайте, не обижайте, не обижайте девчоночек
[Припев]
Любит не любит, девчонку погубит
Хочет не хочет, да кто его спросит?
Бросит не бросит, да кто его знает?
Зачем же девчонка за это страдает?
[Куплет]
Так важно открыться
Но страшно разбиться
В семнадцать лет
Потерять себя и не найти ответ
Девчонка дрожит под холодным дождём
Луна отражается в луже огнём
Девчонка не хочет, девчонка не знает
Зачем же её пацан обижает?
[Предприпев]
Дождём, дождём, дождём, дождём
[Припев]
Любит не любит, девчонку погубит
Хочет не хочет, да кто его спросит?
Бросит не бросит, да кто его знает?
Зачем же девчонка за это страдает?
[Аутро]
Зачем любовь, зачем любовь?
Зачем любовь, зачем любовь?
Зачем любовь, зачем любовь?
Зачем любовь, зачем любовь?
Не обижайте, не обижайте, не обижайте девчоночек
Не обижайте, не обижайте, не обижайте девчоночек
Не обижайте, не обижайте, не обижайте девчоночек
[Припев]
Любит не любит, девчонку погубит
Хочет не хочет, да кто его спросит?
Бросит не бросит, да кто его знает?
Зачем же девчонка за это страдает?
[Куплет]
Так важно открыться
Но страшно разбиться
В семнадцать лет
Потерять себя и не найти ответ
Девчонка дрожит под холодным дождём
Луна отражается в луже огнём
Девчонка не хочет, девчонка не знает
Зачем же её пацан обижает?
[Предприпев]
Дождём, дождём, дождём, дождём
[Припев]
Любит не любит, девчонку погубит
Хочет не хочет, да кто его спросит?
Бросит не бросит, да кто его знает?
Зачем же девчонка за это страдает?
[Аутро]
Зачем любовь, зачем любовь?
Зачем любовь, зачем любовь?
Зачем любовь, зачем любовь?
Зачем любовь, зачем любовь?
Tradução em Português
[Intro]
Não magoem, não magoem, não magoem as raparigas
Não magoem, não magoem, não magoem as raparigas
Não magoem, não magoem, não magoem as raparigas
[Refrão]
Ama ou não ama, vai destruir a rapariga
Quer ou não quer, mas quem lhe pergunta?
Abandonará ou não, mas quem é que sabe?
Por que razão sofre a rapariga por isso?
[Verso]
É tão importante abrir-se
Mas é assustador partir-se
Aos dezassete anos
Perder-se a si própria e não encontrar resposta
A rapariga treme debaixo da chuva fria
A lua reflete-se na poça como fogo
A rapariga não quer, a rapariga não sabe
Por que razão é que o rapaz a magoa?
[Pré-refrão]
Com chuva, com chuva, com chuva, com chuva
[Refrão]
Ama ou não ama, vai destruir a rapariga
Quer ou não quer, mas quem lhe pergunta?
Abandonará ou não, mas quem é que sabe?
Por que razão sofre a rapariga por isso?
[Outro]
Para que serve o amor, para que serve o amor?
Para que serve o amor, para que serve o amor?
Para que serve o amor, para que serve o amor?
Para que serve o amor, para que serve o amor?
Não magoem, não magoem, não magoem as raparigas
Não magoem, não magoem, não magoem as raparigas
Não magoem, não magoem, não magoem as raparigas
[Refrão]
Ama ou não ama, vai destruir a rapariga
Quer ou não quer, mas quem lhe pergunta?
Abandonará ou não, mas quem é que sabe?
Por que razão sofre a rapariga por isso?
[Verso]
É tão importante abrir-se
Mas é assustador partir-se
Aos dezassete anos
Perder-se a si própria e não encontrar resposta
A rapariga treme debaixo da chuva fria
A lua reflete-se na poça como fogo
A rapariga não quer, a rapariga não sabe
Por que razão é que o rapaz a magoa?
[Pré-refrão]
Com chuva, com chuva, com chuva, com chuva
[Refrão]
Ama ou não ama, vai destruir a rapariga
Quer ou não quer, mas quem lhe pergunta?
Abandonará ou não, mas quem é que sabe?
Por que razão sofre a rapariga por isso?
[Outro]
Para que serve o amor, para que serve o amor?
Para que serve o amor, para que serve o amor?
Para que serve o amor, para que serve o amor?
Para que serve o amor, para que serve o amor?
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Fórmula dos Amores Adolescentes e a Voz das «Девчоночки»
«Why Love» é uma das canções mais inesperadas do álbum: começa como uma gentle chamada à consciência («не обижайте девчоночек» — não magoem as raparigas) e evolui para uma reflexão sobre o sofrimento da jovem mulher no amor.
«Why Love» é uma das canções mais inesperadas do álbum: começa como uma gentle chamada à consciência («не обижайте девчоночек» — não magoem as raparigas) e evolui para uma reflexão sobre o sofrimento da jovem mulher no amor.
• «Любит / Не любит» — A Rima das Pétalas: O refrão usa a estrutura da brincadeira infantil e adolescente de arrancar pétalas de margaridas a perguntar «ama-me, não me ama» (любит / не любит). Esta fórmula popular está profundamente enraizada na cultura russa e é associada às primeiras angústias amorosas. Kedr Livanskiy transforma-a numa acusação: a incerteza do amor masculino é o que «destrói» (погубит) a rapariga.
• Dezassete Anos e a Perda de Si: «В семнадцать лет / Потерять себя» (Aos dezassete anos / Perder-se a si própria) é uma referência ao rito de passagem doloroso da adolescência feminina. A idade de dezassete anos (семнадцать лет) tem um peso cultural e literário específico na tradição russa — é a idade da transição, da primeira grande paixão e da primeira grande desilusão.
• «Пацан» — Gíria Masculina: A palavra «пацан» (rapaz, miúdo) é gíria urbana russa, com raízes no calão dos bairros periféricos. Contrastar «девчонка» (rapariga) com «пацан» reforça o desequilíbrio de poder: um vocabulário informal para ambos, mas a rapariga é quem sofre as consequências do comportamento do rapaz. O Pitchfork descreveu «Why Love» como «abrindo como uma produção clássica da New Order, com a sua melodia de synth em modo menor e programação de bateria pulsante».
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Девчоночки | [dyev-CHO-noch-ki] | Raparigas (diminutivo carinhoso) | Diminutivo afectuoso de «девчонка» (rapariga). O sufixo «-очки» adiciona ternura. Muito usado para expressar protecção ou condescendência. |
| Обижать | [o-bi-ZHAT'] | Magoar / Ofender | Verbo imperfectivo. «Не обижайте» = imperativo plural negativo: não magoem. «Меня обидели» = magoaram-me. |
| Погубит | [po-GU-bit] | Vai destruir / Vai perder | Futuro de «погубить» (destruir, arruinar). Palavra literária e dramática, muito usada na poesia clássica russa. |
| Страдает | [stra-DA-yet] | Sofre | Presente de «страдать» (sofrer). «Зачем же девчонка за это страдает?» = Por que razão sofre a rapariga por isso? |
| Открыться | [ot-KRY-tsa] | Abrir-se / Revelar-se | Infinitivo reflexivo de «открыться». Metaforicamente: mostrar os sentimentos, tornar-se vulnerável. «Открыться кому-то» = abrir-se a alguém. |
| Пацан | [pa-TSAN] | Rapaz / Miúdo | Gíria urbana russa, origem no calão dos bairros periféricos (феня). Neutro ou levemente informal. Contrasta com o formal «юноша» (jovem rapaz) ou «парень» (namorado). |
Parte 1: O Imperativo Negativo com «Не» + Imperativo
A abertura da canção usa o imperativo negativo: «не обижайте» (não magoem). Em russo, o imperativo negativo forma-se com «не» + imperativo: «не делайте» (não façam), «не говорите» (não digam), «не уходите» (não vão embora). A forma «-айте/-яйте» é o imperativo plural/formal (вы). O imperativo singular/informal seria «не обижай» (não magoes).Parte 2: A Construção «Зачем же» — Pergunta Retórica com Ênfase
A partícula «же» em russo adiciona ênfase emocional a uma pergunta: «зачем же» é mais intenso do que apenas «зачем» (para quê / por que razão). «Зачем же девчонка за это страдает?» — a partícula «же» carrega uma carga de indignação, de incompreensão perante a injustiça. Outros exemplos: «как же так?» (como é possível?), «что же это?» (o que é que é isto afinal?).Parte 3: O Verbo «Отражаться» e a Preposição «В» com Instrumento Inesperado
No verso: «луна отражается в луже огнём» — a lua reflete-se na poça como fogo. Note que «огнём» está no Caso Instrumental e funciona como complemento de modo (a lua reflete-se «em forma de fogo», «como fogo»). Esta construção — Instrumental de comparação/modo — é tipicamente poética e muito frequente na literatura russa: descreve como algo aparece ou se manifesta.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что означает игра «любит / не любит» в русской культуре?
Qual é o significado da brincadeira «любит / не любит» na cultura russa?
Russo:
Открыться
Страдает
Обижать
Пацан
Português:
Magoar
Sofre
Abrir-se
Rapaz
Как образуется отрицательный императив в русском языке?
Como se forma o imperativo negativo em russo?
