Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Помнится, было так хорошо
Солнце дарило своё тепло
Где же было наше горе тогда?
За горами любви
То было вечером
Наступила ночь, подступил холод
Между нами снова какой-то лёд
Не растает он даже от самых сильных лучей этой вселенской звезды
Солнце не растопит наш лёд
Солнце не растопит даже наш лёд
Солнце не растопит наш лёд, наш лёд, наш лёд, наш лёд
[Куплет 2]
Отсудила право быть одной, без тебя
Немаловажно, так отважно
Было эти слова сказать тебе
Я не люблю тебя больше
Наш лёд, наш лёд, наш лёд
Я не люблю тебя больше
Наш лёд, наш лёд, наш лёд, наш лёд, наш
[Куплет 3]
Распустила волосы да ранней весной
Я гадала по реке
По течению быстрой волной
Я устала ждать, когда ты придёшь со своею душой
Потерялся, заболел, опоздал, не успел
Потерял, да
Потерял ты меня теперь
Наш лёд, наш лёд, наш лёд
Наш лёд, наш лёд, наш лёд, наш лёд
[Куплет 4]
Так сложно было мне тебе сказать те слова
Я тебя не люблю и это навсегда
Пойми же те слова
Я тебя не люблю
И это навсегда, навсегда
Помнится, было так хорошо
Солнце дарило своё тепло
Где же было наше горе тогда?
За горами любви
То было вечером
Наступила ночь, подступил холод
Между нами снова какой-то лёд
Не растает он даже от самых сильных лучей этой вселенской звезды
Солнце не растопит наш лёд
Солнце не растопит даже наш лёд
Солнце не растопит наш лёд, наш лёд, наш лёд, наш лёд
[Куплет 2]
Отсудила право быть одной, без тебя
Немаловажно, так отважно
Было эти слова сказать тебе
Я не люблю тебя больше
Наш лёд, наш лёд, наш лёд
Я не люблю тебя больше
Наш лёд, наш лёд, наш лёд, наш лёд, наш
[Куплет 3]
Распустила волосы да ранней весной
Я гадала по реке
По течению быстрой волной
Я устала ждать, когда ты придёшь со своею душой
Потерялся, заболел, опоздал, не успел
Потерял, да
Потерял ты меня теперь
Наш лёд, наш лёд, наш лёд
Наш лёд, наш лёд, наш лёд, наш лёд
[Куплет 4]
Так сложно было мне тебе сказать те слова
Я тебя не люблю и это навсегда
Пойми же те слова
Я тебя не люблю
И это навсегда, навсегда
Tradução em Português
[Verso 1]
Lembro, estava tão bem
O sol oferecia o seu calor
Onde estava então o nosso sofrimento?
Por detrás das montanhas do amor
Isso foi à tarde
Cheou a noite, aproximou-se o frio
Entre nós há novamente algum gelo
Não derrete mesmo com os raios mais fortes desta estrela universal
O sol não vai derreter o nosso gelo
O sol não vai derreter sequer o nosso gelo
O sol não vai derreter o nosso gelo, o nosso gelo, o nosso gelo, o nosso gelo
[Verso 2]
Reconquistei o direito de estar sozinha, sem ti
Não é pouco importante, tão corajoso
Foi dizer-te estas palavras
Já não te amo
O nosso gelo, o nosso gelo, o nosso gelo
Já não te amo
O nosso gelo, o nosso gelo, o nosso gelo, o nosso gelo, o nosso
[Verso 3]
Soltei o cabelo numa manhã de início de primavera
Eu adivinhava pelo rio
Pela corrente com onda rápida
Cansei de esperar que viesses com a tua alma
Perdeste-te, adoeceste, chegaste tarde, não tiveste tempo
Perdeste, sim
Perdeste-me agora
O nosso gelo, o nosso gelo, o nosso gelo
O nosso gelo, o nosso gelo, o nosso gelo, o nosso gelo
[Verso 4]
Foi tão difícil dizer-te essas palavras
Não te amo e isto é para sempre
Compreende essas palavras
Não te amo
E isto é para sempre, para sempre
Lembro, estava tão bem
O sol oferecia o seu calor
Onde estava então o nosso sofrimento?
Por detrás das montanhas do amor
Isso foi à tarde
Cheou a noite, aproximou-se o frio
Entre nós há novamente algum gelo
Não derrete mesmo com os raios mais fortes desta estrela universal
O sol não vai derreter o nosso gelo
O sol não vai derreter sequer o nosso gelo
O sol não vai derreter o nosso gelo, o nosso gelo, o nosso gelo, o nosso gelo
[Verso 2]
Reconquistei o direito de estar sozinha, sem ti
Não é pouco importante, tão corajoso
Foi dizer-te estas palavras
Já não te amo
O nosso gelo, o nosso gelo, o nosso gelo
Já não te amo
O nosso gelo, o nosso gelo, o nosso gelo, o nosso gelo, o nosso
[Verso 3]
Soltei o cabelo numa manhã de início de primavera
Eu adivinhava pelo rio
Pela corrente com onda rápida
Cansei de esperar que viesses com a tua alma
Perdeste-te, adoeceste, chegaste tarde, não tiveste tempo
Perdeste, sim
Perdeste-me agora
O nosso gelo, o nosso gelo, o nosso gelo
O nosso gelo, o nosso gelo, o nosso gelo, o nosso gelo
[Verso 4]
Foi tão difícil dizer-te essas palavras
Não te amo e isto é para sempre
Compreende essas palavras
Não te amo
E isto é para sempre, para sempre
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Gelo entre Dois — A Declaração que Não se Retira
«Лёд» (Gelo) é uma das faixas mais emotivas do álbum «Your Need», construída em torno de uma ruptura amorosa anunciada gradualmente ao longo de quatro versos.
«Лёд» (Gelo) é uma das faixas mais emotivas do álbum «Your Need», construída em torno de uma ruptura amorosa anunciada gradualmente ao longo de quatro versos.
• «Наш лёд» — O Gelo como Metáfora da Ruptura: A imagem do gelo entre dois amantes é um topos da poesia e da música russa. O gelo (лёд) forma-se no inverno, resiste ao sol (símbolo do amor e do calor humano), e só se parte com uma força exterior. «Солнце не растопит наш лёд» (o sol não vai derreter o nosso gelo) é a constatação dolorosa de que o amor já não tem poder para aquecer o que está frozen entre eles.
• «Отсудила право» — O Vocabulário Jurídico do Amor: «Отсудить» significa «reconquistar por via judicial», «ganhar num tribunal». Usar este verbo para descrever o direito de estar sozinha é uma escolha poderosa: a narradora teve de lutar — judicialmente, metaforicamente — para recuperar a sua liberdade. A autonomia não foi dada, foi conquistada.
• «Гадала по реке» — Adivinhação pela Água: No verso 3, «я гадала по реке» (eu adivinhava pelo rio) refere-se à prática folclórica russa de adivinhação pela água, especialmente na noite de Ivan Kupala (festa do solstício de verão). Lançar objectos à água, observar o fluxo da corrente, ler o futuro nas ondas — são práticas ancestrais que Kedr Livanskiy incorpora na narrativa de uma mulher que espera (em vão) pelo regresso do amado.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Лёд | [lyod] | Gelo | Substantivo masculino. «Лёд тронулся» (o gelo partiu-se) é uma expressão idiomática que significa «as coisas começaram a mover-se». «Растопить лёд» = derreter o gelo (literal e metafórico). |
| Растопить | [ras-to-PIT'] | Derreter / Fundir | Verbo perfectivo: derreter algo sólido pelo calor. «Растопить лёд» = derreter o gelo. «Растопить сердце» = derreter o coração (expressão idiomática). |
| Отсудила | [ot-su-DI-la] | Reconquistou (em tribunal) | Passado feminino de «отсудить»: ganhar algo de volta através de processo judicial. Metáfora: a narradora «ganhou em tribunal» o seu direito de estar sozinha. |
| Гадала | [ga-DA-la] | Adivinhava / Fazia presságios | Passado feminino de «гадать» (adivinhar, fazer presságios). «Гадать на картах» = tirar o tarô. «Гадать по реке» = ler o futuro pela corrente do rio — prática folclórica russa. |
| Навсегда | [nav-se-GDA] | Para sempre | Advérbio. «Навсегда» = definitivamente, para sempre. «Это навсегда» = isto é para sempre. Diferente de «всегда» (sempre, no sentido habitual). |
| Горе | [GO-rye] | Sofrimento / Pesar | Substantivo neutro. «Горе» é um sofrimento profundo, um luto ou pesar. Mais intenso do que «грусть» (tristeza). «Горе горькое» = sofrimento amargo (expressão poética). |
Parte 1: O Verbo «Растопить» e os Pares Perfectivo/Imperfectivo de Temperatura
Russo distingue «таять / растаять» (derreter-se, intr.) de «топить / растопить» (derreter algo, trans.). «Солнце не растопит наш лёд» — o sol não vai derreter o nosso gelo (transitivo: o sol age sobre o gelo). «Лёд не растает» — o gelo não vai derreter (intransitivo: o gelo por si mesmo). Esta distinção transitivo/intransitivo é sistematicamente marcada por pares de verbos diferentes em russo.Parte 2: O Passado com Mudança de Estado — «Наступила», «Подступил»
No primeiro verso: «наступила ночь» (chegou a noite) e «подступил холод» (aproximou-se o frio). Ambos os verbos são perfectivos no passado e descrevem a chegada de um estado novo — a transição do dia para a noite, do calor para o frio. «Наступить» (chegar, advir — para fenómenos temporais: «наступила весна» = chegou a primavera) e «подступить» (aproximar-se gradualmente) pertencem ao campo semântico da chegada inevitável.Parte 3: A Negação com «Я не люблю тебя больше»
A frase «я не люблю тебя больше» usa a negação «не» antes do verbo e o advérbio «больше» (mais, aqui no sentido «já não») no final. Em russo, a ordem das palavras é flexível, mas «больше» em posição final reforça a definitivididade. Compare: «я больше не люблю тебя» (ordem mais enfática no «больше»). Ambas são corretas; a posição final de «больше» na versão da letra tem um peso poético adicional — como uma porta que se fecha.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что означает «гадать по реке» в русской фольклорной традиции?
O que significa a expressão «гадать по реке» na tradição folclórica russa?
Russo:
Горе
Растопить
Навсегда
Лёд
Português:
Gelo
Sofrimento
Para sempre
Derreter
В чём разница между «таять» и «растопить» в русском языке?
Qual é a diferença entre «таять» e «растопить» em russo?
