Anterior
Letra em Russo
Улетели листья с тополей
Повторилась в мире неизбежность
Не жалей ты листья, не жалей
А жалей любовь мою
А жалей любовь мою и нежность
И нежность
Пусть деревья голые стоят
Не кляни ты шумные метели
Разве в этом кто-то виноват
Что с деревьев листья
Что с деревьев листья улетели?
Улетели
Улетели листья с тополей
Улетели листья
Повторилась в мире неизбежность
Не жалей ты листья, не жалей
А жалей любовь мою
А жалей любовь мою и нежность
И нежность
Пусть деревья голые стоят
Не кляни ты шумные метели
Разве в этом кто-то виноват
Что с деревьев листья
Что с деревьев листья улетели?
Улетели
Улетели листья с тополей
Улетели листья
Tradução em Português
As folhas voaram dos choupos
Repetiu-se no mundo a inevitabilidade
Não tenhas pena das folhas, não tenhas
Mas tem pena do meu amor
Mas tem pena do meu amor e ternura
E ternura
Deixa as árvores ficarem nuas
Não amaldiçoes os nevões ruidosos
Será que alguém tem culpa nisto
Que das árvores as folhas
Que das árvores as folhas tenham voado?
Voaram
As folhas voaram dos choupos
As folhas voaram
Repetiu-se no mundo a inevitabilidade
Não tenhas pena das folhas, não tenhas
Mas tem pena do meu amor
Mas tem pena do meu amor e ternura
E ternura
Deixa as árvores ficarem nuas
Não amaldiçoes os nevões ruidosos
Será que alguém tem culpa nisto
Que das árvores as folhas
Que das árvores as folhas tenham voado?
Voaram
As folhas voaram dos choupos
As folhas voaram
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Poesia Russa na Pista de Dança
A letra desta canção é, na verdade, um poema de Nikolay Rubtsov (1936-1971), um dos mais importantes poetas líricos russos do século XX. Rubtsov é conhecido pela sua «poesia silenciosa», focada na natureza, na melancolia e na vida rural. O facto de uma banda de synthpop/disco como os Fórum ter adaptado este poema para um êxito de dança demonstra a profunda ligação da cultura russa com a literatura clássica, mesmo na música de entretenimento.
A letra desta canção é, na verdade, um poema de Nikolay Rubtsov (1936-1971), um dos mais importantes poetas líricos russos do século XX. Rubtsov é conhecido pela sua «poesia silenciosa», focada na natureza, na melancolia e na vida rural. O facto de uma banda de synthpop/disco como os Fórum ter adaptado este poema para um êxito de dança demonstra a profunda ligação da cultura russa com a literatura clássica, mesmo na música de entretenimento.
• Choupos (Тополя): O choupo é uma árvore icónica nas cidades russas (especialmente soviéticas), plantada massivamente pela sua rapidez de crescimento. A queda das folhas e o «cotão» (penugem) dos choupos são marcadores sazonais inevitáveis na vida urbana russa.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Тополь | [TO-pal'] | Choupo (árvore) | Genitivo Plural: Тополей. |
| Листья | [LIST'-ya] | Folhas | Plural irregular de 'List' (Folha de árvore). |
| Неизбежность | [Ni-iz-BYEZH-nast'] | Inevitabilidade | Substantivo feminino. |
| Жалеть | [Zha-LYET'] | Ter pena / Lamentar / Poupar | Verbo imperfeito. |
| Метель | [Mi-TYEL'] | Nevão / Tempestade de neve | Substantivo feminino. |
| Виноват | [Vi-na-VAT] | Culpado | Adjetivo curto. |
Parte 2: Imperativo Negativo
O poema é um pedido para não lamentar o inevitável.• Не + Imperativo Imperfeito.
• Жалеть (Ter pena) ->Не жалей (Não tenhas pena).
• Клясть (Amaldiçoar) ->Не кляни (Não amaldiçoes).
Parte 3: Genitivo de Origem (Preposição «S»)
Para indicar movimento para fora de uma superfície ou de cima de algo (como folhas caindo de uma árvore), usa-se a preposição С (De/Desde) + Caso Genitivo.• Тополя (Choupos) -> С тополей (Dos choupos).
• Деревья (Árvores) -> С деревьев (Das árvores).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что улетело с тополей?
O que voou dos choupos?
Liga as palavras ao seu significado:
Russo:
Нежность
Тополь
Метель
Português:
Choupo
Ternura
Nevão
Кого или что нужно жалеть, согласно песне?
De quem/que se deve ter pena, segundo a música?
