Anterior Próxima
Letra em Russo
Ты посмотрела нежным взглядом
Меня улыбкой опьяня
Ещё вчера мы были рядом
И вот уходишь от меня
Тобою болен, сердцем болен
Никто не в силах мне помочь
Гляжу на небо голубое
А вижу ночь, одну лишь ночь
Кусаю губы и молчу
Еще немного — закричу
Так вот какая ты беда
Куда уходишь ты, куда
Любовь моя
Нет для любви моей законов
С тобой о разном говорим
Всего себя отдам с поклоном
Прими хотя бы взгляд один
Ты неземная и земная
Рассвет и ночь в тебе слились
Ах, эта песня несмешная
Но если хочешь — улыбнись
Кусаю губы и молчу
Еще немного — закричу
Так вот какая ты беда
Куда уходишь ты, куда
Кусаю губы и молчу
Еще немного — закричу
Так вот какая ты беда
Куда уходишь ты, куда
Любовь моя
Меня улыбкой опьяня
Ещё вчера мы были рядом
И вот уходишь от меня
Тобою болен, сердцем болен
Никто не в силах мне помочь
Гляжу на небо голубое
А вижу ночь, одну лишь ночь
Кусаю губы и молчу
Еще немного — закричу
Так вот какая ты беда
Куда уходишь ты, куда
Любовь моя
Нет для любви моей законов
С тобой о разном говорим
Всего себя отдам с поклоном
Прими хотя бы взгляд один
Ты неземная и земная
Рассвет и ночь в тебе слились
Ах, эта песня несмешная
Но если хочешь — улыбнись
Кусаю губы и молчу
Еще немного — закричу
Так вот какая ты беда
Куда уходишь ты, куда
Кусаю губы и молчу
Еще немного — закричу
Так вот какая ты беда
Куда уходишь ты, куда
Любовь моя
Tradução em Português
Olhaste com um olhar terno
Embriagando-me com um sorriso
Ainda ontem estávamos lado a lado
E eis que te vais embora de mim
Estou doente por ti, doente do coração
Ninguém tem forças para me ajudar
Olho para o céu azul
Mas vejo a noite, apenas a noite
Mordo os lábios e calo-me
Mais um pouco — e gritarei
Afinal, és assim, a desgraça [o infortúnio]
Para onde vais tu, para onde
Meu amor
Não há leis para o meu amor
Falamos de coisas diferentes contigo
Entregar-me-ei todo com uma vénia
Aceita pelo menos um olhar
Tu és extraterrena e terrena
O amanhecer e a noite fundiram-se em ti
Ah, esta canção não tem graça
Mas se quiseres — sorri
[...]
Afinal, és assim, a desgraça
Para onde vais tu, para onde
[...]
Embriagando-me com um sorriso
Ainda ontem estávamos lado a lado
E eis que te vais embora de mim
Estou doente por ti, doente do coração
Ninguém tem forças para me ajudar
Olho para o céu azul
Mas vejo a noite, apenas a noite
Mordo os lábios e calo-me
Mais um pouco — e gritarei
Afinal, és assim, a desgraça [o infortúnio]
Para onde vais tu, para onde
Meu amor
Não há leis para o meu amor
Falamos de coisas diferentes contigo
Entregar-me-ei todo com uma vénia
Aceita pelo menos um olhar
Tu és extraterrena e terrena
O amanhecer e a noite fundiram-se em ti
Ah, esta canção não tem graça
Mas se quiseres — sorri
[...]
Afinal, és assim, a desgraça
Para onde vais tu, para onde
[...]
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Amor como «Desgraça» (Beda)
Na tradição poética e musical russa, a palavra Беда (Beda) não significa apenas um problema trivial, mas uma calamidade, um infortúnio ou uma desgraça. Frequentemente, o amor avassalador é equiparado a uma «Beda» porque chega sem aviso, tira a paz de espírito e causa sofrimento («Estou doente por ti»). Chamar «Desgraça» à mulher amada é um paradoxo romântico: ela é a fonte da dor, mas também a única cura desejada.
Na tradição poética e musical russa, a palavra Беда (Beda) não significa apenas um problema trivial, mas uma calamidade, um infortúnio ou uma desgraça. Frequentemente, o amor avassalador é equiparado a uma «Beda» porque chega sem aviso, tira a paz de espírito e causa sofrimento («Estou doente por ti»). Chamar «Desgraça» à mulher amada é um paradoxo romântico: ela é a fonte da dor, mas também a única cura desejada.
• Nezemnaya (Não-terrena): A letra descreve a mulher como «Nezemnaya i zemnaya» (Extraterrena/Celestrial e Terrena). Esta dualidade é um tropo comum na lírica soviética tardia, elevando a mulher a uma musa inalcançável enquanto se lida com a dor real da separação.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Беда | [Bi-DA] | Desgraça / Infortúnio / Problema grave | Substantivo feminino. |
| Взгляд | [Vzglyad] | Olhar | Substantivo masculino. |
| Губы | [GU-by] | Lábios | Plural. Singular: Губа. |
| Закон | [Za-KON] | Lei | Substantivo masculino. |
| Неземная | [Ni-zim-NA-ya] | Não-terrena / Celestial / Etérea | Adjetivo feminino. |
| Опьянять | [A-p'ya-NYAT'] | Embriagar / Intoxicar | Sentido literal ou figurado (de amor). |
Parte 2: Instrumental de Causa
A frase «Тобою болен» (Doente por ti) usa o Caso Instrumental sem preposição para indicar a causa ou o agente da doença.• Ты (Tu) ->Тобой/Тобою (Por ti).
• Болен (Doente) + Instrumental = Doente devido a alguém/algo.
Parte 3: Adjetivos Curtos
O cantor usa a forma curta do adjetivo para descrever o seu estado:• Больной (Adjetivo completo).
• Болен (Adjetivo curto masculino).
• As formas curtas são usadas frequentemente como predicado (O sujeito está doente) e soam mais poéticas ou definitivas.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Какой синоним у слова «Беда»?
Qual é um sinónimo de «Beda» (Desgraça)?
Liga as partes do corpo mencionadas:
Russo:
Сердце
Взгляд
Губы
Português:
Lábios
Coração
Olhar
Почему герой кусает губы?
Por que razão o herói morde os lábios?
