Anterior
← Voltar para Дети PicassoДети Picasso

Море Лилий

More Liliy

Mar de Lírios

Álbum: Месяц улыбок
Compositor: Дети Picasso
Letrista: Дети Picasso
Arranjador: Дети Picasso

Letra em Russo

Вы лили запах лилий,
А я не замечала,
Лили запах лилий,
А я не понимала.
Вы сладости хранили во внутренних карманах
Сладости носили, во внутренних карманах.
Вы ласточек кормили у берегов тумана,
Вы ласточек ловили у берегов тумана.
Вы тихо уходили, и солнце засыпало,
Тихо уходили, и солнце замерзало
В моих руках,
В моих руках.
Лилий море лилий,
Лилий море лилий,
Лилий, листья лилий,
Лилий, листья лилий,
Лилий слезы лили
Лилий слезы лили
Лилий запах лилий,
Лилий запах лилий,
Лилий Море

Tradução em Português

Vós derramáveis o cheiro de lírios,
E eu não reparava,
Derramáveis o cheiro de lírios,
E eu não compreendia.
Vós guardáveis doces nos bolsos interiores
Trazíeis doces, nos bolsos interiores.
Vós alimentáveis andorinhas nas margens do nevoeiro,
Vós apanháveis andorinhas nas margens do nevoeiro.
Vós partíeis silenciosamente, e o sol adormecia,
Partíeis silenciosamente, e o sol congelava
Nas minhas mãos,
Nas minhas mãos.
De lírios um mar de lírios,
De lírios um mar de lírios,
De lírios, folhas de lírios,
De lírios, folhas de lírios,
De lírios lágrimas derramavam
De lírios lágrimas derramavam
De lírios cheiro de lírios,
De lírios cheiro de lírios,
De lírios Mar

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Jogo Fonético e Melancolia Poética
Esta canção é um excelente exemplo da capacidade dos «Дети Picasso» de criarem poesia através da sonoridade das palavras, um recurso estilístico conhecido como paronomásia.

O Som «Li»: O refrão e o título constroem-se em torno da repetição fonética incansável da sílaba «ли» (li). As palavras «Лили» (do verbo derramar/verter), «Лилий» (lírios no genitivo plural) e «Листья» (folhas) fundem-se num fluxo sonoro que imita a fluidez de um mar de flores e emoções.

A Figura Misteriosa «Вы»: A letra dirige-se a uma figura não identificada usando o pronome de tratamento formal/plural «Вы» (Vós / O senhor). Esta pessoa, que trazia doces nos bolsos interiores e alimentava andorinhas, adquire uma aura paternal, mágica e efémera.

O Sol nas Mãos: A partida desta figura provoca um efeito cósmico e íntimo ao mesmo tempo: o sol não só adormece, mas «congela» nas mãos da narradora, simbolizando a perda de calor, inocência ou de uma presença protetora vital.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Лилия[LI-li-ya]LírioSubstantivo feminino. O plural no genitivo é 'Лилий' (de lírios).
Запах[ZA-pakh]Cheiro / PerfumeSubstantivo masculino.
Карман[Kar-MAN]BolsoSubstantivo masculino.
Ласточка[LAS-tach-ka]AndorinhaSubstantivo feminino. Frequentemente usado como termo de carinho.
Замерзать[Za-mir-ZAT']CongelarVerbo no infinitivo.
Берег[BYE-rik]Margem / CostaSubstantivo masculino. O plural preposicional aqui é 'У берегов' (Nas margens).

Parte 2: O Pronome «Вы» e o Passado dos Verbos
A letra utiliza de forma consistente o pronome Вы (Vós / Vocês / Forma de cortesia). Em russo, quando o sujeito é «Вы», o verbo no passado termina sempre em -ли.
• Вы хранили (Vós guardáveis).
• Вы кормили (Vós alimentáveis).
• Вы уходили (Vós partíeis).
Este padrão rítmico reforça o trocadilho fonético com a flor «lírio».

Parte 3: O Verbo «Лить» (Derramar/Verter)
O verbo Лить é usado no passado plural Лили (derramavam/vertiam). Na frase «Вы лили запах лилий» (Vós derramáveis o cheiro de lírios), cria-se um jogo de palavras perfeito entre o verbo e o substantivo no genitivo plural, soando quase idêntico ao ouvido, o que confere à música a sua qualidade hipnótica.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Где герои хранили сладости?

Onde é que as personagens guardavam os doces?

Liga os substantivos aos verbos que os acompanham na música:

Russo:
Запах
Ласточек
Солнце
Português:
Лили (Derramavam)
Кормили (Alimentáveis)
Замерзало (Congelava)

Каких птиц ловили у берегов тумана?

Que pássaros apanhavam nas margens do nevoeiro?