← Voltar para Деревянные китыДеревянные киты

Не помню, не слышу

Ne pomnyu, ne slyshu

Não me lembro, não oiço

Álbum: Под воду
Compositor: Деревянные киты
Letrista: Svetlana Matveeva
Arranjador: Деревянные киты

Letra em Russo

Когда останется он за тобой
Он в глаза бросается
Щурится, пялится
И пятится

Я тебя не помню, я тебя не слышу
Я тебя не помню, я тебя не слышу
Я тебя не помню, я тебя не слышу
Я тебя не помню, я тебя не слышу
Я тебя не слышу
Я тебя не слышу
Я тебя не слышу

Когда останется он за тобой
Он в глаза бросается
Щурится, пялится
И пятится

Я тебя не помню, я тебя не слышу
Я тебя не помню, я тебя не слышу
Я тебя не помню, я тебя не слышу
Я тебя не помню, я тебя не слышу
У-у, я тебя не слышу
У-у, я тебя не слышу
У-у, я тебя не слышу
Я тебя не слышу

Не помню, не слышу
Не помню, не слышу
Не помню, не слышу
Я тебя не помню, я не слышу

У-у, я тебя не слышу
У-у, я тебя не слышу
У-у, я тебя не слышу
Я тебя не слышу
У-у-у-у
У-у-у-у
У-у-у-у
У-у-у-у

Tradução em Português

Quando ele ficar atrás de ti
Ele salta à vista [chama a atenção]
Semicerra os olhos, olha fixamente
E recua

Eu não me lembro de ti, eu não te oiço
Eu não me lembro de ti, eu não te oiço
Eu não me lembro de ti, eu não te oiço
Eu não me lembro de ti, eu não te oiço
Eu não te oiço
Eu não te oiço
Eu não te oiço

Quando ele ficar atrás de ti
Ele salta à vista
Semicerra os olhos, olha fixamente
E recua

[...]
Não me lembro, não oiço
Não me lembro, não oiço
Não me lembro, não oiço
Eu não me lembro de ti, eu não oiço
[...]

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Estética de Murmansk
A repetição hipnótica da letra reflete a atmosfera de Murmansk. Sendo uma cidade portuária no extremo norte, a vida lá é marcada pela Noite Polar (período no inverno onde o sol nunca nasce) e pelo Dia Polar (verão onde o sol nunca se põe).

Isolamento e Evasão: A frase «Não me lembro, não oiço» funciona como um mantra de defesa. No shoegaze russo, muitas vezes chamado de «doomer gaze», há uma tendência para negar a realidade dura ou traumática, preferindo dissolver-se numa parede de som.

Olhares Invisíveis: A imagem de alguém que «está atrás de ti» mas «salta à vista» (uma contradição física) sugere a presença de memórias ou fantasmas do passado que nos perseguem, recuando («pyatitsya») quando tentamos encará-los diretamente.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Помнить[POM-nit']Lembrar-se / RecordarVerbo imperfeito.
Слышать[SLY-shat']OuvirVerbo imperfeito.
Щуриться[SHCHU-rit-sya]Semicerrar os olhos / Franzir os olhosGeralmente por causa do sol ou para ver melhor.
Пялиться[PYA-lit-sya]Olhar fixamente / 'Veiar'Verbo coloquial/gíria. Olhar de forma rude ou intensa.
Пятиться[PYA-tit-sya]Recuar / Andar para trásVerbo reflexivo.
Глаза[Gla-ZA]OlhosPlural.

Parte 2: Verbos Reflexivos (-sya)
A primeira estrofe está cheia de verbos reflexivos, que terminam em -ся (sya) ou -сь (s').
Бросает (Atira) → Бросается (Atira-se).
Щурит (Cerra) → Щурится (Cerra os seus próprios olhos).
Пятит (Faz recuar) → Пятиться (Recua a si mesmo).

Parte 3: Expressão «Bro-sat-sya v gla-za»
A expressão «Бросаться в глаза» (Literalmente: Atirar-se aos olhos) é a forma russa de dizer que algo «Salta à vista», é óbvio ou chama muito a atenção.
• Он в глаза бросается (Ele chama a atenção / É impossível não o ver).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что значит выражение «Бросаться в глаза»?

O que significa a expressão idiomática «Brosat'sya v glaza»?

Liga os verbos à ação correspondente:

Russo:
Пялиться
Щуриться
Пятиться
Português:
Semicerrar os olhos
Olhar fixamente
Andar para trás

Как переводится «Я тебя не слышу»?

Como se traduz «Ya tebya ne slyshu»?