Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Давай промокнем под дождём
Всё остальное подождёт
Давай купаться голышом
И целоваться под водой
Давай вино мы украдём
И будем матом петь в метро
Давай витрины разобьём
И убежим, как молоко
[Припев]
Ой, ты не бойся пока я с тобой, о-ой
Ой, ветер глупый и молодой, в голове твоей
Ой, ты не бойся пока я с тобой, о-ой
Ой, ветер глупый и молодой, в голове твоей
[Куплет 2]
Давай промокнем под дождём
Всё остальное подождёт
Давай купаться голышом
И целоваться под водой
Давай вино мы украдём
И будем матом петь в метро
Давай витрины разобьём
И убежим, как молоко
[Припев]
Ой, ты не бойся пока я с тобой, о-ой
Ой, ветер глупый и молодой, в голове твоей
Ой, ты не бойся пока я с тобой, о-ой
Ой, ветер глупый и молодой, в голове твоей
Давай промокнем под дождём
Всё остальное подождёт
Давай купаться голышом
И целоваться под водой
Давай вино мы украдём
И будем матом петь в метро
Давай витрины разобьём
И убежим, как молоко
[Припев]
Ой, ты не бойся пока я с тобой, о-ой
Ой, ветер глупый и молодой, в голове твоей
Ой, ты не бойся пока я с тобой, о-ой
Ой, ветер глупый и молодой, в голове твоей
[Куплет 2]
Давай промокнем под дождём
Всё остальное подождёт
Давай купаться голышом
И целоваться под водой
Давай вино мы украдём
И будем матом петь в метро
Давай витрины разобьём
И убежим, как молоко
[Припев]
Ой, ты не бойся пока я с тобой, о-ой
Ой, ветер глупый и молодой, в голове твоей
Ой, ты не бойся пока я с тобой, о-ой
Ой, ветер глупый и молодой, в голове твоей
Tradução em Português
[Verso 1]
Vamos molhar-nos sob a chuva
Tudo o resto esperará
Vamos tomar banho nus
E beijar-nos debaixo de água
Vamos roubar o vinho
E cantar com palavrões no metro
Vamos partir as montras
E fugir como o leite
[Refrão]
Oh, não tenhas medo enquanto eu estiver contigo, oh-oh
Oh, o vento é parvo e jovem, na tua cabeça
Oh, não tenhas medo enquanto eu estiver contigo, oh-oh
Oh, o vento é parvo e jovem, na tua cabeça
[Verso 2]
Vamos molhar-nos sob a chuva
Tudo o resto esperará
Vamos tomar banho nus
E beijar-nos debaixo de água
Vamos roubar o vinho
E cantar com palavrões no metro
Vamos partir as montras
E fugir como o leite
[Refrão]
Oh, não tenhas medo enquanto eu estiver contigo, oh-oh
Oh, o vento é parvo e jovem, na tua cabeça
Oh, não tenhas medo enquanto eu estiver contigo, oh-oh
Oh, o vento é parvo e jovem, na tua cabeça
Vamos molhar-nos sob a chuva
Tudo o resto esperará
Vamos tomar banho nus
E beijar-nos debaixo de água
Vamos roubar o vinho
E cantar com palavrões no metro
Vamos partir as montras
E fugir como o leite
[Refrão]
Oh, não tenhas medo enquanto eu estiver contigo, oh-oh
Oh, o vento é parvo e jovem, na tua cabeça
Oh, não tenhas medo enquanto eu estiver contigo, oh-oh
Oh, o vento é parvo e jovem, na tua cabeça
[Verso 2]
Vamos molhar-nos sob a chuva
Tudo o resto esperará
Vamos tomar banho nus
E beijar-nos debaixo de água
Vamos roubar o vinho
E cantar com palavrões no metro
Vamos partir as montras
E fugir como o leite
[Refrão]
Oh, não tenhas medo enquanto eu estiver contigo, oh-oh
Oh, o vento é parvo e jovem, na tua cabeça
Oh, não tenhas medo enquanto eu estiver contigo, oh-oh
Oh, o vento é parvo e jovem, na tua cabeça
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Niilismo Jovem, Rebeldia Urbana e o Folclore Eslavo Contemporâneo
• A Estética da Banya e da Libertação: Em harmonia com a introdução concetual do álbum Internet Friends, que compara a obra a um complexo de banhos tradicional (banya), «SLAVIC» evoca o ato de se despir das convenções sociais e inibições puritanas («Давай купаться голышом»). O desespero da noite urbana e digital é combatido com uma descarga de adrenalina analógica e atos puros de vandalismo juvenil.
• Palavrões e o Espaço Público: A linha «И будем матом петь в метро» evoca o uso do mat (околомузыкальный мат — o rico calão de obscenidades russas) como ferramenta de catarse, transgressão e insubordinação civil dentro do metro. Cantar com palavrões num local público e solene representa uma afronta direta ao conservadorismo sistémico quotidiano.
• Fugir como o Leite: A expressão «убежим, как молоко» baseia-se numa imagem doméstica muito comum no quotidiano eslavo: o momento em que o leite ferve e transborda de forma rápida, caótica e incontrolável da panela caso não se preste atenção. O grupo apropria-se desta metáfora culinária para descrever uma fuga rápida e desesperada da polícia após quebrarem montras.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Промокнем | [Pra-MOK-nim] | Molhar-nos-emos | Verbo perfectivo conjugado na primeira pessoa do plural do futuro simples. |
| Голышом | [Ga-ly-SHOM] | Nus / Como nascemos | Advérbio coloquial russo para indicar nudez completa durante uma atividade. |
| Матом | [MA-tam] | Com palavrões | Caso Instrumental do substantivo 'Mat' (calão obsceno tradicional russo). |
| Витрины | [Vi-TRI-ny] | Montras | Substantivo feminino plural no caso Acusativo direto. |
| Бойся | [BOY-sya] | Tenhas medo | Forma imperativa singular na segunda pessoa com a partícula reflexiva '-ся'. |
| Глупый | [GLU-pyy] | Parvo / Tolo | Adjetivo qualificativo masculino singular no caso Nominativo. |
Parte 1: Vocabulário e Termos de Rebelia Urbana
A faixa utiliza substantivos e adjetivos de teor informal para contextualizar a revolta da juventude contra o espaço urbano regulamentado.Parte 2: Construções de Incentivo e Proposta com «Давай»
A letra é estruturada com base na partícula de incentivo Давай (vamos / dá), que funciona como o principal catalisador de propostas na língua russa falada. Quando combinada com um verbo na primeira pessoa do plural do futuro perfectivo simples (давай промокнем, давай украдём, давай разобьём), ela forma o modo imperativo conjunto para convidar o interlocutor a praticar uma ação imediata e partilhada no espaço.Parte 3: O Imperativo Negativo com Verbos Reflexivos de Emoção
No refrão, o verso «ты не бойся» (não tenhas medo) ilustra a proibição ou o conselho para cessar um estado emocional negativo. O verbo бояться (temer/ter medo) é inerentemente reflexivo e exige a terminação de imperativo -ся após a vogal. Quando precedido da partícula negativa не, o uso do aspeto imperfectivo é obrigatório na gramática russa para expressar uma ordem para que a pessoa relaxe e não permita que o medo se instale.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что именно планируют делать главные герои песни внутри городского метро?
O que planeiam os protagonistas da canção fazer dentro do metro urbano?
Faz a correspondência exata entre os verbos de ação propostos na letra e o seu significado em português:
Russo:
Украдём
Промокнем
Разобьём
Português:
Molhar-nos-emos
Roubaremos
Partiremos
Каков культурный подтекст метафоры побега «убежим, как молоко»?
Qual é a raiz cultural por trás da metáfora de fuga 'убежим, как молоко'?
