Anterior
Letra em Russo
Завтрашний день будет потом.
Все что нам нужно, нам нужно сейчас.
Время горит ясным огнем,
Остановите нас.
Улицы ждут начала беды,
Городу нужен сигнал, чтобы исполнить приказ.
Дети смотрят в глаза новой войны.
Остановите нас.
[Припев]:
Смутные дни -
Время кропить масть.
Смутные дни -
Время кривить рты.
Смутные дни -
Время делить власть.
Смутные дни -
Время решать, с кем ты.
Каждый из нас верен земле,
В каждом живет звезда, чтобы вспыхнуть в свой час.
Небо горит, мы танцуем в огне.
Остановите нас.
Все что нам нужно, нам нужно сейчас.
Время горит ясным огнем,
Остановите нас.
Улицы ждут начала беды,
Городу нужен сигнал, чтобы исполнить приказ.
Дети смотрят в глаза новой войны.
Остановите нас.
[Припев]:
Смутные дни -
Время кропить масть.
Смутные дни -
Время кривить рты.
Смутные дни -
Время делить власть.
Смутные дни -
Время решать, с кем ты.
Каждый из нас верен земле,
В каждом живет звезда, чтобы вспыхнуть в свой час.
Небо горит, мы танцуем в огне.
Остановите нас.
Tradução em Português
O dia de amanhã será depois.
Tudo o que precisamos, precisamos agora.
O tempo arde em fogo claro,
Parai-nos.
As ruas esperam o início da desgraça,
A cidade precisa de um sinal para cumprir a ordem.
As crianças olham nos olhos de uma nova guerra.
Parai-nos.
[Refrão]:
Dias de perturbação —
Tempo de marcar o naipe.
Dias de perturbação —
Tempo de entortar as bocas.
Dias de perturbação —
Tempo de dividir o poder.
Dias de perturbação —
Tempo de decidir com quem estás.
Cada um de nós é fiel à terra,
Em cada um vive uma estrela para brilhar na sua hora.
O céu arde, nós dançamos no fogo.
Parai-nos.
Tudo o que precisamos, precisamos agora.
O tempo arde em fogo claro,
Parai-nos.
As ruas esperam o início da desgraça,
A cidade precisa de um sinal para cumprir a ordem.
As crianças olham nos olhos de uma nova guerra.
Parai-nos.
[Refrão]:
Dias de perturbação —
Tempo de marcar o naipe.
Dias de perturbação —
Tempo de entortar as bocas.
Dias de perturbação —
Tempo de dividir o poder.
Dias de perturbação —
Tempo de decidir com quem estás.
Cada um de nós é fiel à terra,
Em cada um vive uma estrela para brilhar na sua hora.
O céu arde, nós dançamos no fogo.
Parai-nos.
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Prenúncio do Apocalipse Social
• Contexto Histórico: Escrita num período de grandes mudanças e incertezas na Rússia, a canção capta a tensão pré-conflito. O termo «Смутные дни» (Dias de Perturbação) evoca o «Tempo de Dificuldades» (Smuta) da história russa, períodos de colapso da autoridade e guerra civil.
• Dançar no Fogo: Kinchev retoma a metáfora de «Танцевать» (Dançar), mas aqui com um tom mais sombrio. Dançar no fogo não é apenas viver intensamente, mas sim a aceitação de um destino inevitável e destrutivo que consome a sociedade.
• A Escolha Inadiável: O refrão «Tempo de decidir com quem estás» reflete a polarização extrema. Para o autor, em tempos de crise, a neutralidade deixa de existir, e cada indivíduo é forçado a escolher o seu lado moral e espiritual.
• O Grito de Alerta: A repetição de «Остановите нас» (Parai-nos) serve como um apelo desesperado contra a inércia da violência e a pressa autodestrutiva da humanidade que «arde em fogo claro».
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Смутные | [SMUT-ny-ye] | Perturbados / Turvos | Adjetivo que descreve algo confuso, pouco claro ou um período de instabilidade política. |
| Приказ | [Pri-KAZ] | Ordem / Comando | Substantivo masculino; uma instrução oficial que deve ser cumprida sem questionar. |
| Кропить | [Kra-PIT'] | Salpicar / Marcar | No contexto de cartas, 'кропить масть' significa marcar as cartas para fazer batota; religiosamente significa aspergir água benta. |
| Кривить | [Kri-VIT'] | Entortar / Falsear | Verbo que indica deformar algo; 'кривить рты' sugere desgosto, desprezo ou a distorção da verdade. |
| Вспыхнуть | [VSPYKH-nut'] | Inflamar-se / Brilhar intensamente | Ação de começar a arder subitamente ou emitir um brilho forte. |
| Власть | [Vlast'] | Poder / Autoridade | Substantivo feminino que termina em sinal brando (ь). Refere-se ao domínio político ou social. |
Parte 2: Construções de Obrigatoriedade e Urgência
A música utiliza a estrutura Нужно (é necessário) com o pronome no Caso Dativo: «Все, что нам нужно» (Tudo o que nos é necessário / que precisamos). Esta forma impessoal foca na necessidade em si, e não no sujeito que deseja, conferindo um tom de fatalidade ao pedido.Parte 3: O Uso do Infinitivo para Indicar Tempo de Ação
No refrão, a estrutura «Время + Infinitivo» (Время делить, Время решать) define o período atual como o momento exato para a realização dessas ações. Em russo, esta construção é muito comum para indicar que a oportunidade ou o dever de agir chegou.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что, согласно песне, нужно сделать городу, чтобы исполнить приказ?
O que a cidade precisa, segundo a música, para cumprir a ordem?
Faz a correspondência entre os elementos dos 'Dias de Perturbação' e as suas ações:
Russo:
Масть
Власть
Рты
Português:
Кропить (Marcar)
Кривить (Entortar)
Делить (Dividir)
К какому действию призывает повторяющаяся фраза в конце куплетов?
A que ação apela a frase repetida no final dos versos?
