Anterior Próxima
← Voltar para АлисаАлиса

Солнце Встаёт

Solntse Vstayot

O Sol Nasce

Álbum: Блок ада
Compositor: Konstantin Kinchev
Letrista: Konstantin Kinchev
Arranjador: Alisa

Letra em Russo

[Куплет 1]
Мы вскормлены пеплом великих побед
Нас крестили звездой, нас растили в режиме нуля
Красные кони серпами подков, топтали рассвет
Когда всходило солнце
Солнцу говорили: «Нельзя, нельзя»

И ночь лупила в стекло залпами снега
Ночь плевала в лицо чёрным дождём
Ночь хохотала, кружа и сбивая со следа
Мы, хранили огонь, но не видели, с кем мы идём

[Припев]
Но солнце всходило, чтобы спасти наши души
Солнце всходило, чтобы согреть нашу кровь
Сторожа продолжают спать, но сон их явно нарушен
Сторожам ещё невдомёк…

[Куплет 2]
И демоны в тусклых квартирах
Цедили из ран нашу боль
Сулили нам сытые кухни, лизали луной
Стращали охраной порядка, страшным судом
Но мы их гнали прочь, мы жгли нашу жизнь
Мы жгли…
Мы возвращались домой
Возвращались домой…

А те, кто боялся огня, до сих пор воспевают сырые углы
Они охраняют покой, что ж, им есть что терять
Они говорят о любви, возведя в добродетель закон
Но когда всходило солнце, закон позволял им стрелять

[Припев]
Но солнце всходило, чтобы спасти наши души
Солнце всходило, чтобы согреть нашу кровь
Сторожа продолжают спать, но сон их явно нарушен
Сторожам ещё невдомёк…

[Аутро]
Мы вскормлены пеплом великих побед
Мы вскормлены пеплом великих побед
Мы вскормлены пеплом великих побед
Мы вскормлены пеплом великих побед
Мы вскормлены пеплом великих побед
Мы вскормлены пеплом великих побед
Мы вскормлены пеплом великих побед
Мы вскормлены пеплом великих побед

Tradução em Português

[Verso 1]
Fomos alimentados com as cinzas de grandes vitórias
Batizaram-nos com a estrela, criaram-nos num regime de zero
Cavalos vermelhos com foices nas ferraduras, pisotearam o amanhecer
Quando o sol nascia
Ao sol diziam: «É proibido, é proibido»

E a noite batia no vidro com rajadas de neve
A noite cuspia na cara com uma chuva negra
A noite gargalhava, girando e desviando-nos do rasto
Nós guardávamos o fogo, mas não víamos com quem íamos

[Refrão]
Mas o sol nascia para salvar as nossas almas
O sol nascia para aquecer o nosso sangue
Os guardas continuam a dormir, mas o seu sono está claramente perturbado
Os guardas ainda não se deram conta…

[Verso 2]
E os demónios em apartamentos baços
Extraíam das feridas a nossa dor
Prometiam-nos cozinhas fartas, lambiam com a lua
Assustavam-nos com a guarda da ordem, com o juízo final
Mas nós expulsávamo-los, nós queimávamos a nossa vida
Nós queimávamos…
Nós voltávamos para casa
Voltávamos para casa…

E aqueles que tinham medo do fogo, até agora glorificam os cantos húmidos
Eles guardam o sossego, pois bem, eles têm algo a perder
Eles falam de amor, elevando a lei a virtude
Mas quando o sol nascia, a lei permitia-lhes disparar

[Refrão]
Mas o sol nascia para salvar as nossas almas
O sol nascia para aquecer o nosso sangue
Os guardas continuam a dormir, mas o seu sono está claramente perturbado
Os guardas ainda não se deram conta…

[Outro]
Fomos alimentados com as cinzas de grandes vitórias
Fomos alimentados com as cinzas de grandes vitórias
Fomos alimentados com as cinzas de grandes vitórias
Fomos alimentados com as cinzas de grandes vitórias
Fomos alimentados com as cinzas de grandes vitórias
Fomos alimentados com as cinzas de grandes vitórias
Fomos alimentados com as cinzas de grandes vitórias
Fomos alimentados com as cinzas de grandes vitórias

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Despertar Espiritual e Político na URSS
Cinzas de Vitórias: A frase de abertura é uma crítica ácida ao culto soviético do passado militar e aos sacrifícios constantes em nome de ideais antigos, sugerindo que a nova geração cresceu sobre os restos queimados dessa glória.

Estrela e Foice: Kinchev utiliza símbolos soviéticos (a estrela vermelha e a foice) de forma subversiva. Os «cavalos vermelhos com foices nas ferraduras» personificam a força repressiva do Estado que pisa qualquer tentativa de renovação (o sol).

Cozinhas Fartas: A referência às «cozinhas fartas» (сытые кухни) alude ao conformismo da classe média soviética, que trocava a liberdade e a verdade pelo conforto material básico e pela segurança do lar sob a vigilância do sistema.

O Sol como Verdade: O Sol nesta canção representa o despertar da consciência, a liberdade e a espiritualidade. Os «guardas» são as autoridades ou aqueles que beneficiam do sistema, que tentam ignorar a mudança iminente, mas cujo sono já não é tranquilo.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Вскормлены[FSKORM-ly-ny]Alimentados / CriadosParticípio passado plural; refere-se ao ato de nutrir ou criar desde a infância, aqui usado num sentido metafórico e coletivo.
Пепел[PYE-pyel]CinzasSubstantivo masculino; o que resta após a combustão. Simboliza decadência ou o fim de algo outrora grandioso.
Рассвет[Ras-SVYET]Amanhecer / AlvoradaSubstantivo masculino; o início do dia. Metaforicamente, o início de uma nova era ou revolução.
Невдомёк[Niv-da-MYOK]Não se dar conta / DesconhecerAdvérbio predicativo; indica que alguém não compreende ou não suspeita do que está a acontecer.
Стращали[Stra-SHCHA-li]Assustavam / AmedrontavamVerbo no passado plural; forma coloquial e expressiva do verbo 'assustar', frequentemente usado para descrever ameaças sistemáticas.
Добродетель[Da-bra-DYE-tyel']VirtudeSubstantivo feminino; qualidade moral positiva. Kinchev critica o uso da lei como se fosse a única virtude possível.

Parte 2: O Caso Instrumental de Meio e Causa
A letra utiliza o Caso Instrumental para descrever como as ações ocorrem:
• Крестили звездой (Batizaram com a estrela).
• Плевала чёрным дождём (Cuspia com chuva negra).
Nestes exemplos, os substantivos ganham a terminação -ой / -ом para indicar o instrumento ou a substância da ação, sem necessidade de preposição.

Parte 3: Estruturas de Finalidade com «Чтобы»
O refrão utiliza a conjunção чтобы para expressar o propósito do nascimento do sol:
• Чтобы спасти наши души (Para salvar as nossas almas).
• Чтобы согреть нашу кровь (Para aquecer o nosso sangue).
Em russo, чтобы é seguido do infinitivo quando o sujeito da oração principal e da subordinada é o mesmo (o sol).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Чем были вскормлены герои песни?

Com que foram alimentados os heróis da música?

Faz a correspondência entre a ação da noite e o seu alvo:

Russo:
Лупила в стекло
Сбивала со следа
Плевала в лицо
Português:
Rajadas de neve
Chuva negra
Gargalhando

Что делал закон, когда всходило солнце?

O que permitia a lei fazer quando o sol nascia?