Anterior Próxima
← Voltar para АлисаАлиса

Покров

Pokrov

Proteção (Intercessão)

Álbum: Дудка
Compositor: Konstantin Kinchev
Letrista: Konstantin Kinchev
Arranjador: Alisa

Letra em Russo

[Интро]
Ху-ха, ху-ха
Ху-ха, ху-ха, ху-ха, ху-ха (Мм-мм-мм-мм)
Ху-ха, ху-ха, ху-ха, ху-ха (Мм-мм-мм-мм)
Ху-ха, ху-ха, ху-ха, ху-ха (Мм-мм-мм-мм)
Ху-ха, ху-ха, ху-ха, ху-ха (Мм-мм-мм-мм)
Ху-ха, ху-ха, ху-ха, ху-ха (Мм-мм-мм-мм)
Ху-ха, ху-ха, ху-ха, ху-ха (Мм-мм-мм-мм)
Ху-ха, ху-ха, ху-ха, ху-ха (Мм-мм-мм-мм)
Ху-ха, ху-ха, ху-ха, ху-ха (Мм-мм-мм-мм)

[Куплет 1]
Как вошли в огонь Пересвет, да Челубей
Как подняли каждый своё
Зрит мой вольный дух, да степной суховей
Что ставит на крыло вороньё
А у воронья память дольше, чем век
Худо-бедно видит насквозь
Как раскрылся в духе святой Пересвет
А Челубею не довелось

[Куплет 2]
Сердце Челубея — тибетский гранит
В сердце Пересвета — Христос
Щит великой схимы Пересвета хранит
Челубея — анабиоз
И сошлись на сече «Копьё на копьё»
И упали вместе за край
И один, как есть превратился в ничто
А другой отправился в рай

[Припев]
Прах пришлых берегов гоним по полям!
Пьёт в памяти войны летописей кровь!
Жизнь небу отдаёт русская земля!
Ангелы над нами несут покров!

[Куплет 3]
Много с того поля воды утекло
Много перепуталось рек
Только в силе духа стоит за своё
Тихий и простой человек
Чтобы по-людски всё творилось окрест
Чтобы по-людски шли дела
Чтоб от русской правды окочурился бес
Да осатанел сатана

[Припев]
Прах пришлых берегов гоним по полям!
Пьёт в памяти войны летописей кровь!
Жизнь небу отдаёт русская земля!
Ангелы над нами несут покров!
Покров!
Покров!
Покров!
Покров!
Покров!
Покров!

Tradução em Português

[Intro]
Hu-ha, hu-ha
Hu-ha, hu-ha, hu-ha, hu-ha (Mm-mm-mm-mm)
Hu-ha, hu-ha, hu-ha, hu-ha (Mm-mm-mm-mm)
Hu-ha, hu-ha, hu-ha, hu-ha (Mm-mm-mm-mm)
Hu-ha, hu-ha, hu-ha, hu-ha (Mm-mm-mm-mm)
Hu-ha, hu-ha, hu-ha, hu-ha (Mm-mm-mm-mm)
Hu-ha, hu-ha, hu-ha, hu-ha (Mm-mm-mm-mm)
Hu-ha, hu-ha, hu-ha, hu-ha (Mm-mm-mm-mm)
Hu-ha, hu-ha, hu-ha, hu-ha (Mm-mm-mm-mm)

[Verso 1]
Como entraram no fogo Peresvet e Chelubey
Como cada um ergueu o seu
Vê o meu espírito livre e o vento seco da estepe
Que faz os corvos levantarem voo
E a memória dos corvos dura mais que um século
Mal ou bem, vê tudo através
Como o santo Peresvet se revelou no espírito
Enquanto Chelubey não o conseguiu

[Verso 2]
O coração de Chelubey — granito tibetano
No coração de Peresvet — Cristo
O escudo do grande esquema protege Peresvet
Chelubey — anabiose
E encontraram-se na batalha «Lança contra lança»
E caíram juntos além do limite
E um, tal como é, tornou-se em nada
Enquanto o outro partiu para o paraíso

[Refrão]
O pó das margens alheias é expulso pelos campos!
Bebe na memória da guerra o sangue das crónicas!
A terra russa entrega a vida ao céu!
Os anjos sobre nós carregam o manto da proteção!

[Verso 3]
Muita água correu desde aquele campo
Muitos rios se misturaram
Apenas na força do espírito mantém a sua posição
Um homem silencioso e simples
Para que tudo ao redor aconteça humanamente
Para que os assuntos sigam de forma humana
Para que perante a verdade russa o demónio estique o pernil
E Satanás se torne satânico

[Refrão]
O pó das margens alheias é expulso pelos campos!
Bebe na memória da guerra o sangue das crónicas!
A terra russa entrega a vida ao céu!
Os anjos sobre nós carregam o manto da proteção!
Proteção!
Proteção!
Proteção!
Proteção!
Proteção!
Proteção!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Duelo de Kulikovo e a Espiritualidade de Guerra
Peresvet e Chelubey: A música reconta o lendário duelo que antecedeu a Batalha de Kulikovo (1380). Alexander Peresvet era um monge ortodoxo (um «skhimnik») enviado por São Sérgio de Radonej, enquanto Chelubey era um gigante guerreiro da Horda Dourada, supostamente treinado em artes místicas tibetanas. Ambos morreram no impacto inicial das lanças, mas Peresvet permaneceu na sela, simbolizando a vitória espiritual.

Pokrov (Покров): Refere-se à festa da Intercessão da Mãe de Deus, um dos feriados mais importantes da Igreja Ortodoxa Russa. Simboliza a proteção divina estendida sobre o povo e a terra em tempos de tribulação.

Grande Esquema (Великая схима): O grau mais elevado do monaquismo ortodoxo, que exige um ascetismo extremo. Peresvet foi para a batalha vestido com as suas vestes monásticas marcadas com cruzes, em vez de uma armadura convencional, confiando na proteção divina.

O Homem Simples: Kinchev liga o heroísmo épico do passado à resiliência do cidadão comum atual. O desejo de que as coisas corram «humanamente» (po-lyudski) reflete a busca por uma moralidade cristã básica em tempos de desumanização.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Покров[Pa-KROF]Manto / ProteçãoRefere-se tanto ao véu da Virgem Maria como à proteção divina em geral.
Сеча[SYE-cha]Batalha / CarnificinaTermo arcaico russo para uma batalha sangrenta ou combate corpo a corpo.
Суховей[Su-kha-VYEY]Vento secoVento quente e seco típico das estepes russas, frequentemente associado a presságios.
Летопись[LYE-ta-pis']CrónicaRegistos históricos medievais russos escritos por monges.
Окочурился[A-ka-CHU-ril-sya]Esticou o pernil / MorreuGíria rude e coloquial para morrer, equivalente a 'bater as botas'.
Бес[Byes]Demónio / DiaboEntidade maligna menor no folclore e teologia russa.

Parte 2: Uso do Adjetivo «По-людски»
A letra utiliza a forma adverbial по-людски (de forma humana / humanamente).
• O prefixo по- aliado à raiz de 'pessoas' (люди) cria advérbios de modo.
• Significa agir de acordo com a dignidade humana, decência ou normas morais cristãs.

Parte 3: Estruturas Arcaicas e Folclóricas (Да)
O uso da partícula да no texto funciona como a conjunção 'e' com um tom mais solene e tradicional.
Пересвет, да Челубей (Peresvet e Chelubey).
• Esta escolha linguística é comum no rock épico russo para evocar o estilo das bylinas (épicos folclóricos) e textos medievais.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

В чьём сердце, согласно песне, находится Христос?

No coração de quem, segundo a música, se encontra Cristo?

Faz a correspondência entre os guerreiros e os seus atributos:

Russo:
Челубей
Пересвет
Ангелы
Português:
Granito tibetano
Grande esquema (Схима)
Manto de proteção

Что, по мнению автора, делает русская земля для неба?

O que a terra russa faz para o céu, na opinião do autor?