Anterior Próxima
← Voltar para АлисаАлиса

Армагеддон

Armageddon

Armagedon

Álbum: Дудка
Compositor: Konstantin Kinchev
Letrista: Konstantin Kinchev
Arranjador: Alisa

Letra em Russo

[Куплет 1]
Пусть будет, как прежде
В борьбе за мир между льдом и огнём
Дай сил надежде
На то, что мы до весны доживём
Всё — твоя воля, весь космос, весь кипящий ад
Что погрузил землю в полураспад!

[Предприпев]
Тонуть в огне, гореть во льду
Взлетать без крыл, за лук, что всех бомбил!

[Припев]
Ад на подходе, без права шага вправо!
Не по погоде огонь!
Навеки в полураспад!
Е-е-е-е!
Alright now!

[Куплет 2]
В небе всё просто
А на земле бесы гонят волну
Рано — не поздно
И вся планета стоит на кону
«Бэмс!» и воскресли
Все силы, что попрали смерть
На рубеже, где случилось гореть!

[Предприпев]
Гореть во льду, тонуть в огне
Взойти на трон, армагеддон!

[Припев]
Ад на подходе, без права шага вправо! (Отпад!)
Не по погоде огонь!
Навеки в полураспад!

[Бридж]
(Навеки в полураспад!)
(Армагеддон!)
(Армагеддон!)

[Припев]
Ад на подходе, без права шага вправо (Отпад!)
Не по погоде огонь! (Армагеддон!)
Ад на подходе, без права шага вправо! (Отпад!)
Не по погоде огонь! (Армагеддон!)
Навеки в полураспад! (Армагеддон!)

[Аутро]
Полураспад! (Армагеддон!)
Полураспад! (Армагеддон!)
Полураспад! (Армагеддон!)

Tradução em Português

[Verso 1]
Que seja como antes
Na luta pela paz entre o gelo e o fogo
Dá forças à esperança
De que viveremos até à primavera
Tudo é a tua vontade, todo o cosmos, todo o inferno fervente
Que mergulhou a terra em meia-vida!

[Pré-Refrão]
Afogar-se no fogo, arder no gelo
Voar sem asas, pelo arco que bombardeou todos!

[Refrão]
O inferno está a caminho, sem direito a um passo à direita!
Fogo fora de época!
Para sempre em meia-vida!
Ye-e-e-e!
Muito bem agora!

[Verso 2]
No céu tudo é simples
Mas na terra os demónios agitam as águas
Cedo — não é tarde
E todo o planeta está em jogo
«Bems!» e ressuscitaram
Todas as forças que espezinharam a morte
No limite, onde aconteceu arder!

[Pré-Refrão]
Arder no gelo, afogar-se no fogo
Subir ao trono, armagedon!

[Refrão]
O inferno está a caminho, sem direito a um passo à direita! (Incrível!)
Fogo fora de época!
Para sempre em meia-vida!

[Ponte]
(Para sempre em meia-vida!)
(Armagedon!)
(Armagedon!)

[Refrão]
O inferno está a caminho, sem direito a um passo à direita (Incrível!)
Fogo fora de época! (Armagedon!)
O inferno está a caminho, sem direito a um passo à direita! (Incrível!)
Fogo fora de época! (Armagedon!)
Para sempre em meia-vida! (Armagedon!)

[Outro]
Meia-vida! (Armagedon!)
Meia-vida! (Armagedon!)
Meia-vida! (Armagedon!)

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Conflito Global e Escatologia Atómica
Armagedon e Meia-Vida: A canção utiliza o termo científico «полураспад» (meia-vida/decaimento radioativo) para descrever um estado de destruição nuclear ou decadência espiritual irreversível. O Armagedon é apresentado não apenas como uma batalha bíblica, mas como um cenário de aniquilação total onde o planeta «está em jogo».

Luta entre Gelo e Fogo: Metáfora para os extremos geopolíticos e espirituais que consomem a humanidade. Kinchev pede forças para «viver até à primavera», simbolizando a sobrevivência através do inverno do conflito global.

Geral e Demónios: O autor contrasta a simplicidade divina do céu com o caos da terra, onde «demónios agitam as águas» (гонят волну), provocando conflitos e manipulações. A menção ao «arco que bombardeou todos» pode ser uma referência metafórica a armas de destruição ou ao arco do julgamento divino.

Ressurreição no Limite: Apesar do tom apocalíptico, há uma referência àqueles que «espezinharam a morte» (попрали смерть), evocando a liturgia pascal ortodoxa («pelo caminho da morte espezinhou a morte»), sugerindo que a vitória final pertence ao espírito, mesmo no auge do fogo.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Армагеддон[Ar-ma-gi-DON]ArmagedonLocal da batalha final entre o bem e o mal; cenário de catástrofe total.
Полураспад[Pa-lu-ras-PAT]Meia-vida / DecaimentoTermo da física nuclear; aqui indica a decomposição da sociedade ou da terra.
На кону[Na ka-NU]Em jogoExpressão usada quando algo valioso corre risco num jogo ou aposta.
Попрали[Pa-PRA-li]Espezinharam / PisotearamVerbo solene; geralmente usado para descrever a vitória sobre a morte ou a violação de leis.
Отпад[At-PAT]Incrível / Brutal (Gíria)Gíria russa para algo que causa grande impacto, surpresa ou admiração (positivo ou irónico).
Рубеж[Ru-BYEZH]Limite / Fronteira / LinhaPonto de transição ou linha de defesa num conflito.

Parte 2: Verbos Impessoais e a Vontade Divina
A letra utiliza construções que enfatizam a fatalidade:
Случилось гореть (Aconteceu arder): O uso do verbo impessoal 'sluchilos'' retira a agência humana, sugerindo que o sofrimento é um destino inevitável num determinado momento histórico.
Всё — твоя воля (Tudo é a tua vontade): Uma afirmação de submissão espiritual onde o sujeito aceita o caos como parte de um plano superior.

Parte 3: O Uso do Caso Prepositivo de Lugar e Estado
Kinchev descreve a localização das forças em conflito:
На подходе (A caminho / À porta): Indica iminência.
На небе / На земле (No céu / Na terra): Estabelece a dicotomia espacial entre a paz divina e o conflito humano.
В полураспаде (Em meia-vida): Descreve o estado permanente de degradação em que a terra foi mergulhada.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что, согласно песне, погрузило землю в полураспад?

O que, segundo a música, mergulhou a terra em meia-vida?

Faz a correspondência entre os locais e o que lá acontece na música:

Russo:
Небо
Земля
Рубеж
Português:
Tudo é simples
Demónios agitam as águas
Aconteceu arder

Какое слово используется в припеве как возглас удивления или оценки ситуации?

Que palavra é usada no refrão como um grito de surpresa ou avaliação da situação?