Anterior
← Voltar para АдоАдо

Вино и слёзы

Vino i slezy

Vinho e Lágrimas

Álbum: Останови меня, ночь
Compositor: Andrey Gorokhov
Letrista: Andrey Gorokhov
Arranjador: Ado

Letra em Russo

Кому не ждать от нас большого -
Не видеть в нашем небе звезд
В том, как мы есть, искать другого,
Вина не отделив от слез.

Приходит ночь - мы по ночам не спим.
И что случилось нам - еще не нужно им.
Еще не пламя - но тепло,
Еще не солнце - но светло,
Не голос - но уже слова.
Сначала новые ручьи,
А завтра - новая река.

Tradução em Português

Para quem não espera nada de grande de nós -
Não vê estrelas no nosso céu
Naquilo que somos, procurar outro,
Sem separar o vinho das lágrimas.

A noite vem - nós não dormimos pelas noites.
E o que nos aconteceu - eles ainda não precisam disso.
Ainda não é chama - mas sim calor,
Ainda não é sol - mas está claro,
Não é voz - mas já são palavras.
Primeiro novos riachos,
E amanhã - um novo rio.

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Estética do Devir e a Melancolia Poética
A Metáfora do Crescimento: A canção utiliza imagens da natureza para descrever um processo de maturação ou o início de algo significativo. A transição de «riachos» (ручьи) para um «novo rio» (новая река) simboliza o potencial de algo que começa pequeno (calor, claridade, palavras soltas) mas que inevitavelmente crescerá.

Vinho e Lágrimas: O título e a letra unem o prazer (vinho) e a dor (lágrimas) como elementos indissociáveis da experiência humana e artística. Andrey Gorokhov sugere que tentar separar estas emoções é ignorar a essência da vida.

O Som da Noite: Musicalmente, a faixa mantém o minimalismo acústico do álbum, evocando a atmosfera de insónia e contemplação noturna descrita no verso «nós não dormimos pelas noites».

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Ручьи[ru-CH'I]Riachos / CórregosPlural de 'ruchye'; simboliza o início de um fluxo de água ou ideias.
Отделив[at-di-LIF]Separando / Tendo separadoGerúndio perfectivo do verbo 'otdelit''.
Пламя[PLA-mya]Chama / LabaredaSubstantivo neutro que descreve um fogo intenso.
Светло[svit-LO]Claro / LuminosoAdvérbio de estado usado para descrever a iluminação de um lugar.
Завтра[ZAV-tra]AmanhãAdvérbio de tempo.
Спим[SPIM]DormimosVerbo 'spat'' no presente, 1ª pessoa do plural.

Parte 2: Contraste e Incompletude com «Еще не... но...»
A letra utiliza a estrutura Еще не... но... (Ainda não... mas...) para descrever um estado intermédio de evolução.
Exemplo: «Еще не пламя - но тепло» (Ainda não é chama, mas é calor).
• Esta construção é fundamental em russo para expressar que, embora o objetivo final não tenha sido atingido, já existem sinais claros da sua presença.

Parte 3: O Gerúndio Perfectivo «Отделив»
A palavra отделив é um gerúndio que indica uma ação concluída que ocorre antes ou simultaneamente à ação principal.
• Deriva do verbo perfectivo отделить (separar).
• Em contextos poéticos, substitui orações subordinadas, tornando o verso mais denso e rítmico.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что станет рекой завтра, согласно песне?

O que se tornará um rio amanhã, segundo a canção?

Liga as sensações e tempos aos seus pares na letra:

Russo:
Солнце
Завтра
Пламя
Português:
Тепло (Calor)
Светло (Claro)
Река (Rio)

В какое время суток герои не спят?

Em que altura do dia os heróis não dormem?