Anterior Próxima
← Voltar para АдоАдо

Я убегаю от дождя (reprise)

Ya ubegayu ot dozhdya (reprise)

Eu fujo da chuva (reprise)

Álbum: Алфавит
Compositor: Andrei Gorokhov
Letrista: Andrei Gorokhov
Arranjador: Ado

Letra em Russo

[Куплет 1]
Я убегаю от дождя,
И сны отбрасываю прочь.
Я верю в надпись на стене,
Светлее дня сегодня ночь.

[Куплет 2]
Я видел город, видел два,
И слышал новые слова.
Когда на город ляжет тень,
Не стоит ночь менять на день.
Я расскажу об этом всем.

[Куплет 3]
Я убегаю от дождя,
И сны отбрасываю прочь.
Я верю в надпись на стене,
Светлее дня сегодня ночь.

Tradução em Português

[Verso 1]
Eu fujo da chuva,
E lanço os sonhos para longe.
Eu acredito na inscrição na parede,
A noite hoje é mais clara que o dia.

[Verso 2]
Vi uma cidade, vi duas,
E ouvi palavras novas.
Quando a sombra cair sobre a cidade,
Não vale a pena trocar a noite pelo dia.
Eu contarei isso a todos.

[Verso 3]
Eu fujo da chuva,
E lanço os sonhos para longe.
Eu acredito na inscrição na parede,
A noite hoje é mais clara que o dia.

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Repetição e a Estética do Deslocamento
A Reprise como Conclusão: Sendo uma reprise de um dos temas mais icónicos da banda, esta faixa reforça a ideia de uma jornada contínua e cíclica. A brevidade da letra sublinha a essência da mensagem: o movimento constante.
A Inscrição na Parede: A «надпись на стене» evoca a cultura urbana soviética e russa de partilhar pensamentos e slogans em espaços públicos, muitas vezes com tons proféticos ou filosóficos.
Luz e Sombra: A inversão «a noite hoje é mais clara que o dia» reflete a clareza mental que o herói encontra no isolamento ou na vida noturna, em contraste com a confusão do quotidiano diurno.
Deslocamento Urbano: Ver «uma cidade, vi duas» sugere a vida de digressão e a transitoriedade do músico que recolhe «palavras novas» por onde passa.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Убегаю[U-bi-GA-yu]Fujo / Corro para longeDo verbo 'ubegat''. Indica um movimento de fuga contínuo.
Прочь[Proch']Para longe / ForaAdvérbio usado para expressar afastamento ou expulsão.
Надпись[NAD-pis']Inscrição / EscritaSubstantivo feminino; algo escrito numa superfície como uma parede.
Светлее[Svit-LYE-ye]Mais claroGrau comparativo do adjetivo 'svetlyy' (claro/luminoso).
Тень[Tyien']SombraSubstantivo feminino; ausência de luz direta.
Стоит[STO-it]Vale a penaDo verbo 'stoit'' (custar/valer). Usado aqui em sentido figurado.

Parte 2: Verbos de Movimento com Prefixos (Убегаю / Отбрасываю)
A letra utiliza verbos que descrevem ações de afastamento através de prefixos específicos.
У-бегаю: O prefixo у- indica movimento para longe de um ponto inicial.
От-брасываю: O prefixo от- indica separação ou lançamento de algo para longe do sujeito.
Estes prefixos são fundamentais em russo para dar direção precisa ao movimento.

Parte 3: O Grau Comparativo dos Adjetivos
A frase «Светлее дня сегодня ночь» utiliza a forma comparativa sintética do adjetivo.
Светлее (Mais claro): Forma-se retirando a terminação do adjetivo e adicionando o sufixo -ее.
• Em russo, quando se compara algo diretamente (noite e dia), o objeto da comparação pode ir no Caso Genitivo (дня), eliminando a necessidade da conjunção 'чем' (do que).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

От чего убегает герой песни?

De que é que o herói da música foge?

Faz a correspondência entre os elementos e as suas descrições na letra:

Russo:
Ночь
Сны
Тень
Português:
Mais clara (Светлее)
Para longe (Прочь)
Cai sobre a cidade (Ляжет)

Во что верит герой в этой песне?

Em que acredita o herói nesta música?