Anterior
← Voltar para АдоАдо

Глаза больше вас не обманут

Glaza bolshe vas ne obmanut

Os olhos não vos enganarão mais

Álbum: Алфавит
Compositor: Andrei Gorokhov
Letrista: Andrei Gorokhov
Arranjador: Ado

Letra em Russo

[Куплет 1]
Все кричали, когда он умирал
И молчали, когда воскрес.
Лестницы все взвились в самое небо,
Но он сам дошел до небес.

[Куплет 2]
И сказал, что ответа может не быть,
Но, однако, даже теперь,
Если вы не успели поверить в меня,
Сначала поверьте себе.

[Припев]
Глаза больше вас не обманут,
И острым станет ваш слух.
Сегодня же каждый из вас
Будет стоить вчерашних двух.

[Куплет 3]
Вам откроются самые тонкие звуки
И невидимые цвета.
Вы поймете, что жизнь длиннее, чем книга,
И совсем не пуста.

[Куплет 4]
Казалось сначала, что время терпит.
Сегодня оно не ждет.
Рассыпались лестницы, небо стемнело,
И больше никто не придет.

[Куплет 5]
Где не встанешь, куда не посмотришь -
Ясно, что мы остались одни.
Нет смысла стоять и таращится в небо -
Нужно куда то идти.

Tradução em Português

[Verso 1]
Todos gritavam quando ele morria
E calaram-se quando ressuscitou.
As escadas elevaram-se todas até ao próprio céu,
Mas ele mesmo chegou aos céus.

[Verso 2]
E disse que a resposta pode não existir,
Mas, no entanto, mesmo agora,
Se não tiveram tempo de acreditar em mim,
Acreditem primeiro em vós mesmos.

[Refrão]
Os olhos não vos enganarão mais,
E a vossa audição tornar-se-á aguda.
Hoje mesmo cada um de vós
Valerá por dois de ontem.

[Verso 3]
Abrir-se-ão para vós os sons mais subtis
E cores invisíveis.
Compreendereis que a vida é mais longa que um livro,
E não é de todo vazia.

[Verso 4]
Parecia ao início que o tempo era paciente.
Hoje ele não espera.
As escadas desmoronaram-se, o céu escureceu,
E mais ninguém virá.

[Verso 5]
Onde quer que te ponhas, para onde quer que olhes -
É claro que ficámos sozinhos.
Não faz sentido ficar parado a olhar fixamente para o céu -
É preciso ir para algum lugar.

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Espiritualidade Humanista e a Queda das Escadas
Ressurreição e Autoconfiança: A letra utiliza uma imagética cristã (morte e ressurreição) para subverter o foco da fé: em vez de esperar por uma resposta divina ou externa, o herói exorta as pessoas a «acreditarem primeiro em si mesmas».
A Queda das Escadas: As escadas que se desmoronam simbolizam o fim das antigas vias de ascensão espiritual ou social. O otimismo de que «o tempo era paciente» dá lugar à urgência da ação individual.
Sensorialidade Expandida: A promessa de «sons subtis» e «cores invisíveis» reflete a ideia de que a verdade e a plenitude da vida (que é «mais longa que um livro») só são acessíveis através de uma perceção aguçada e honesta da realidade.
Solidão Existencial: O final da música é uma chamada ao pragmatismo existencial: perante o vazio («ficámos sozinhos») e a ausência de milagres externos («mais ninguém virá»), resta ao ser humano o movimento próprio («é preciso ir para algum lugar»).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Воскрес[Vas-KRYES]RessuscitouPassado do verbo 'voskresnut''. Termo central na Páscoa ortodoxa russa.
Поверить[Pa-VYE-rit']AcreditarVerbo perfectivo; exige o Caso Dativo ou a preposição 'v' + Acusativo.
Слух[Slukh]Audição / Ouvido / RumorPode referir-se ao sentido físico ou a boatos espalhados.
Пуста[Pus-TA]VaziaForma curta feminina do adjetivo 'pustoy'.
Рассыпались[Ras-SY-pa-lis']Desmoronaram-se / Espalharam-seVerbo reflexivo no passado plural; indica algo que se desfez em pedaços.
Таращиться[Ta-RA-shchit'-sya]Olhar fixamente / Arregalar os olhosVerbo coloquial que indica um olhar persistente, muitas vezes de espanto.

Parte 2: O Uso de «Дойти до...» (Chegar a/até)
A frase «дошел до небес» utiliza o verbo de movimento perfectivo com o prefixo до-.
• O prefixo до- indica que a ação de caminhar foi completada até atingir um limite ou objetivo.
• Exige a preposição до seguida do Caso Genitivo (небес).

Parte 3: Estruturas Comparativas com «Чем»
O verso «жизнь длиннее, чем книга» (a vida é mais longa que um livro) mostra a comparação padrão.
Длиннее (Mais longa): Grau comparativo de 'dlinnyy'.
Чем (Que / Do que): Conjunção que liga os dois elementos comparados.
Alternativamente, poderia dizer-se 'длиннее книги' (sem o 'chem' e com o Genitivo).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что, согласно песне, станет острым?

O que, segundo a música, se tornará agudo/afiado?

Liga as partes da realidade às suas descrições na letra:

Russo:
Жизнь
Небо
Лестницы
Português:
Mais longa que um livro
Desmoronaram-se (Рассыпались)
Escureceu (Стемнело)

В кого герой советует поверить сначала?

Em quem o herói aconselha a acreditar primeiro?