← Voltar para ZnakiZnaki

Стрелки

Strelki

Ponteiros

Álbum: Наизнанку
Compositor: Alexey Yuzlenko
Letrista: Alexey Yuzlenko
Arranjador: Znaki

Letra em Russo

Помнишь
Мы же договорились
Когда еще не родились, что встретимся так

Ты в железной машине
Поперёк сплошных линий
Разобьёшь моё сердце
Об перила моста

Но стрелки отстали и я в одном баре запил
Весь вечер как Вуду, а я теперь буду один
Но стрелки отстали и я в одном баре запил
Весь вечер как Вуду, а я теперь буду один

Помнишь
Мы гадали что будет
Как обычные люди
На лепестках

Остались темные пятна
Я как будто обратно
Держу твои руки
В свободных руках

Но стрелки отстали и я в одном баре запил
Весь вечер как Вуду, а я теперь буду один
Но стрелки отстали и я в одном баре запил
Весь вечер как Вуду, а я теперь буду один

Но стрелки отстали и я в одном баре запил
Весь вечер как Вуду, а я теперь буду один
Но стрелки отстали и я в одном баре запил
Весь вечер как Вуду, а я теперь буду один

Tradução em Português

Lembras-te
Nós combinámos [fizemos um acordo]
Quando ainda não tínhamos nascido, que nos encontraríamos assim

Tu numa máquina [carro] de ferro
Atravessando linhas contínuas
Partirás o meu coração
Contra o corrimão da ponte

Mas os ponteiros atrasaram-se e eu comecei a beber num bar
A noite toda como Voodoo, e agora eu vou ficar sozinho
Mas os ponteiros atrasaram-se e eu comecei a beber num bar
A noite toda como Voodoo, e agora eu vou ficar sozinho

Lembras-te
Nós adivinhávamos o que aconteceria
Como pessoas comuns
Nas pétalas

Restaram manchas escuras
Eu como que de volta
Seguro as tuas mãos
Nas [minhas] mãos livres

[...]

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Fatalismo e Acidentes
A letra de «Strelki» narra uma história de um encontro predestinado («combinámos quando ainda não tínhamos nascido») que acaba em tragédia ou desencontro.

Linhas Contínuas: A frase «Atravessando linhas contínuas» (Поперёк сплошных линий) refere-se a uma infração grave de trânsito (ultrapassagem proibida), sugerindo um acidente de carro fatal contra o corrimão de uma ponte. No rock russo, a «máquina de ferro» é muitas vezes símbolo de destino inevitável.

Voodoo: A comparação «Como Voodoo» (как Вуду) no refrão descreve um estado de transe, estupor ou maldição. O protagonista sente-se um boneco controlado por forças externas ou simplesmente paralisado pela dor e pelo álcool.

Ponteiros (Strelki): Os ponteiros do relógio atrasaram-se, o que pode significar que o tempo parou para ele após o acidente, ou que ele chegou tarde ao encontro fatídico, sobrevivendo sozinho.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Стрелки[STREL-ki]Ponteiros (de relógio) / SetasPlural de Strelka.
Договориться[Da-ga-va-RIT'-sya]Combinar / Acordar / Entrar em acordoVerbo reflexivo perfeito.
Запить[Za-PIT']Começar a beber (álcool) / Entrar em bebedeiraVerbo perfeito. Usado para 'afogar as mágoas'.
Перила[Pi-RI-la]Corrimão / GradeamentoGeralmente usado no plural.
Сплошная линия[Splash-NA-ya LI-ni-ya]Linha contínuaMarcação rodoviária que proíbe ultrapassagem.
Гадать[Ga-DAT']Adivinhar / Ler a sorteГадать на лепестках = Bem-me-quer, mal-me-quer.

Parte 2: Preposição «Ob» (Contra/Em)
No verso «Разобьёшь моё сердце об перила» (Partirás o meu coração contra o corrimão), usa-se a preposição Об (ou О) + Caso Acusativo para indicar impacto físico contra uma superfície.
• Удариться об стену (Bater na parede).
• Разбить об пол (Partir contra o chão).

Parte 3: Início de Ação (Prefixo Za-)
O verbo Запил (Za-pil) vem de Pit' (Beber). O prefixo За- aqui indica o início de uma ação intensa ou prolongada.
• Петь (Cantar) → Запеть (Começar a cantar).
• Пить (Beber) → Запить (Desatar a beber / Entrar num ciclo de bebida).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что сделали стрелки часов?

O que fizeram os ponteiros do relógio?

Liga os elementos do acidente:

Russo:
Машина
Линии
Сердце
Português:
De ferro (Железная)
Contínuas (Сплошные)
Contra o corrimão (Об перила)

Где герой провёл вечер?

Onde é que o herói passou a noite?