Próxima
← Voltar para ЖарокЖарок

Праздник окончен

Prazdnik okonchen

A Festa Acabou

Álbum: Ильдар
Compositor: Zharok
Letrista: Zharok
Arranjador: Zharok

Letra em Russo

Кто там хотел любви? Уже поздно
Можно мне лечь на полу?
Призрак повыл за стеной, и на покой
И нам пора

Каменных штор узор изменился, мир за окном полон тайн
Что, если там ни души
И люди, бросив нас, ушли?

Праздник окончен
Если судить по нам
Если судить по нам
Смотрящим в пустой экран
Праздник окончен
Доброго утра тебе
Одной ногой в комнате
Другой я не знаю где

Слышал, вся плоть - трава
Но не помню, где это я прочитал
Трое молчат, может спят
Один поёт вполголоса

Праздник окончен
Что-то нашло на нас
Позволь пьяной радости уйти
И сдвинется занавес
Праздник окончен
Доброго утра тебе
Одной ногой в комнате
Другой я не знаю где

Tradução em Português

Quem é que queria amor? Já é tarde
Posso deitar-me no chão?
O fantasma uivou atrás da parede, e [foi] descansar
E para nós é hora

O padrão das cortinas de pedra mudou, o mundo lá fora está cheio de mistérios
E se lá não houver nem uma alma
E as pessoas, abandonando-nos, se foram?

A festa acabou
A julgar por nós
A julgar por nós
Olhando para um ecrã vazio
A festa acabou
Bom dia para ti
Com um pé no quarto
Com o outro não sei onde

Ouvi dizer que toda a carne é erva
Mas não me lembro onde li isso
Três estão calados, talvez durmam
Um canta em voz baixa

A festa acabou
Algo se apoderou de nós
Deixa a alegria ébria ir-se embora
A cortina vai mover-se
A festa acabou
Bom dia para ti
Com um pé no quarto
Com o outro não sei onde

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Fim da Festa e a Referência Bíblica
Esta canção reflete a ressaca existencial e o isolamento. A frase «A festa acabou» serve como metáfora para o fim da juventude ou de uma época de despreocupação.

Toda a carne é erva (Вся плоть - трава): Esta é uma citação direta do Antigo Testamento (Isaías 40:6), que enfatiza a transitoriedade e a fragilidade da vida humana. O facto de o narrador não se lembrar onde leu sublinha a desorientação e o distanciamento da memória.

O Ecrã Vazio: A imagem de pessoas a olhar para um «ecrã vazio» (пустой экран) evoca a alienação digital e o vazio que sobra quando as luzes se apagam e a interação social termina.

Dualidade Espacial: A expressão «com um pé no quarto, com o outro não sei onde» descreve um estado de dissociação, onde o corpo está presente no espaço físico, mas a mente está perdida noutra dimensão ou incerteza.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Праздник[PRAZ-nik]Festa / FeriadoSubstantivo masculino.
Поздно[POZD-na]TardeAdvérbio de tempo.
Призрак[PRIZ-rak]FantasmaSubstantivo masculino.
Штора[SHTO-ra]CortinaSubstantivo feminino.
Экран[ek-RAN]Ecrã / TelaSubstantivo masculino.
Вполголоса[vpal-GO-la-sa]Em voz baixa / À meia vozAdvérbio.

Parte 2: O Caso Instrumental de Meio/Maneira
A música usa o Caso Instrumental para descrever a posição ou o meio:
Одной ногой (Com um pé) - Caso Instrumental de 'Нога' (Pé).
• É usado para indicar a ferramenta ou a parte do corpo com que se realiza ou se está numa ação.

Parte 3: O Condicional com «Что, если...»
A estrutura Что, если... (E se...) é utilizada para introduzir uma hipótese ou preocupação sobre uma situação incerta.
• Frequentemente seguida pelo Caso Genitivo negativo: «ни души» (nem uma alma).
• Expressa a ansiedade típica do narrador perante o mundo exterior.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Гéде хочет лечь герой песни?

Onde quer deitar-se o herói da canção?

Liga as partes da música aos seus significados:

Russo:
Каменные шторы
Пьяная радость
Пустой экран
Português:
Ecrã vazio
Cortinas de pedra
Alegria ébria

Что произошло с праздником?

O que aconteceu com a festa?