Próxima
← Voltar para ЯйцЫ ФабержеЯйцЫ Фаберже

Пою и танцую

Poyu i tantsuyu

Canto e Danço

Álbum: Вкрутую
Compositor: ЯйцЫ Фаберже
Letrista: ЯйцЫ Фаберже
Arranjador: ЯйцЫ Фаберже

Letra em Russo

Когда я неделю не видел зеркал и бритвы
Когда я не помню, где пил и с кем спал – обидно
Когда я не смог тебя, просто не смог, мне стыдно
Я признаюсь: я тварь и пьяное быдло

А я пою и танцую и пью вино
Вам хорошо – мне всё равно
Ну а скотина я или звезда
Вам разбираться, господа!

Бывает, летаю я на лазурный берег
За вклады в искусство мне платят разные премии
И из карманов пачки торчат денег
Я признаюсь: я избалованный гений

А я пою и танцую и пью вино
Вам хорошо – мне всё равно
Ну а скотина я или звезда
Вам разбираться, господа!

Как ни называй меня, мне не будет обидно
Ты поле пашешь, а я – на лазурный берег
Наверно, я просто пьяная тварь и скотина
Или звезда и избалованный гений

А я пою и танцую и пью вино
Вам хорошо – мне всё равно
Ну а скотина я или звезда
Вам разбираться, господа!

Tradução em Português

Quando há uma semana que não vejo espelhos nem a lâmina [de barbear]
Quando não me lembro onde bebi e com quem dormi – é pena [fico sentido]
Quando não consegui [estar com] ti, simplesmente não consegui, tenho vergonha
Eu confesso: sou uma besta e «gado» [bydlo] bêbado

Mas eu canto e danço e bebo vinho
Vocês estão bem – para mim é igual
Bem, se sou um animal ou uma estrela
Isso, senhores, decidam vocês!

Acontece eu voar para a Côte d'Azur
Por contributos para a arte pagam-me vários prémios
E dos bolsos saem maços de dinheiro
Eu confesso: sou um génio mimado

Mas eu canto e danço e bebo vinho
Vocês estão bem – para mim é igual
Bem, se sou um animal ou uma estrela
Isso, senhores, decidam vocês!

Chames-me o que chamares, eu não ficarei ofendido
Tu lavras o campo, e eu – [vou] para a Côte d'Azur
Provavelmente, sou apenas uma besta bêbada e um animal
Ou uma estrela e um génio mimado

Mas eu canto e danço e bebo vinho
Vocês estão bem – para mim é igual
Bem, se sou um animal ou uma estrela
Isso, senhores, decidam vocês!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O «Bydlo» e a Côte d'Azur
A canção satiriza a dualidade extrema da sociedade russa moderna e a figura do «novo rico» ou da celebridade decadente.

Bydlo (Быдло): O narrador autodefine-se como «bydlo». Originalmente significando «gado» em polaco, a palavra entrou no russo como um termo pejorativo violento para descrever pessoas sem cultura, rudes, passivas ou «povão» submisso. Aqui, o uso é irónico: ele admite comportar-se como um animal bêbado, mas ao mesmo tempo é um «génio» rico. Desafia a sociedade a rotulá-lo.

Lazurny Bereg (Côte d'Azur): A Riviera Francesa tornou-se, nos anos 2000, o destino de férias por excelência da elite russa e dos oligarcas. Contrastar o «lavrar o campo» (trabalho duro tradicional) com voar para a Côte d'Azur sublinha o abismo social e a impunidade do dinheiro.

Não consegui (Не смог): A confissão de impotência sexual devido ao álcool («Quando não consegui [estar com] ti») adiciona uma camada de vulnerabilidade patética e honestidade brutal, típica do estilo chanson.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Бритва[BRIT-va]Lâmina de barbear / NavalhaSubstantivo feminino.
Быдло[BYD-la]Gado / Ralé / Gente incultaTermo pejorativo muito comum.
Стыдно[STYD-na]Vergonhoso / Ter vergonhaUsado com Dativo: 'Мне стыдно' (Tenho vergonha).
Обидно[A-BID-na]Magoado / Sentido / É penaEstado de ofensa ou desilusão.
Зеркало[ZYER-ka-la]EspelhoSubstantivo neutro.
Всё равно[Vsyo rav-NO]É igual / Tanto faz / IndiferenteLiteralmente: 'Tudo igual'.

Parte 2: Construções de Estado com Dativo (Mne...)
A música usa repetidamente a estrutura Pronome Dativo + Advérbio de Estado para descrever sentimentos:
Мне стыдно (Para mim é vergonhoso -> Eu tenho vergonha).
Мне обидно (Para mim é ofensivo/triste -> Eu fico sentido/magoado).
Вам хорошо (Para vocês é bom -> Vocês estão bem).
Мне всё равно (Para mim é tudo igual -> Não quero saber/Tanto me faz).

Parte 3: Negação de Capacidade (Ne smog)
Я не смог (Eu não consegui).
• Passado do verbo Смочь (Conseguir/Poder - Perfeito).
• No contexto da letra («Я не смог тебя»), o verbo principal (ter sexo/satisfazer) está omitido, o que é uma forma coloquial comum de eufemismo.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Куда летает герой песни?

Para onde voa o herói da canção?

Liga os estados emocionais:

Russo:
Мне всё равно
Мне стыдно
Мне обидно
Português:
Tenho vergonha
É-me indiferente
Estou sentido

Кем называет себя герой?

Como se autointitula o herói?