Letra em Russo
Далеко-далёко, там, за тридевять земель
В лесной чаще поселился кто-то, но не зверь
С той поры любой, кого нелёгкой занесёт
Ног не унесёт из чащи, душу не спасёт!
Зверя здесь не водится, не гнездится горлица
Здесь одна на много вёрст в тереме невольница
Она ниточку прядёт, веретёнце колется
Лишь шепнёт и дальний путник домой не воротится
Далеко-далёко, шёл ты лесом и устал
И во снах усталых видел алые уста
Веретёнце нож поточит, но не тронет нить
Ведь судьбу свою никто не сможет изменить
Зверя здесь не водится, не гнездится горлица
Здесь одна на много вёрст в тереме невольница
Она ниточку прядёт, веретёнце колется
Лишь шепнёт и дальний путник домой не воротится
И вдали, в краю родном, остынет дом пустой
И никто не вспомнит что когда-то был живой
Кто-то будет век сидеть да прясть твою судьбу
И в далёкий терем нету хода никому
Зверя здесь не водится, не гнездится горлица
Здесь одна на много вёрст в тереме невольница
Она ниточку прядёт, веретёнце колется
Лишь шепнёт и дальний путник домой не воротится
Не воротится
Не воротится
В лесной чаще поселился кто-то, но не зверь
С той поры любой, кого нелёгкой занесёт
Ног не унесёт из чащи, душу не спасёт!
Зверя здесь не водится, не гнездится горлица
Здесь одна на много вёрст в тереме невольница
Она ниточку прядёт, веретёнце колется
Лишь шепнёт и дальний путник домой не воротится
Далеко-далёко, шёл ты лесом и устал
И во снах усталых видел алые уста
Веретёнце нож поточит, но не тронет нить
Ведь судьбу свою никто не сможет изменить
Зверя здесь не водится, не гнездится горлица
Здесь одна на много вёрст в тереме невольница
Она ниточку прядёт, веретёнце колется
Лишь шепнёт и дальний путник домой не воротится
И вдали, в краю родном, остынет дом пустой
И никто не вспомнит что когда-то был живой
Кто-то будет век сидеть да прясть твою судьбу
И в далёкий терем нету хода никому
Зверя здесь не водится, не гнездится горлица
Здесь одна на много вёрст в тереме невольница
Она ниточку прядёт, веретёнце колется
Лишь шепнёт и дальний путник домой не воротится
Не воротится
Не воротится
Tradução em Português
Longe, muito longe, lá para lá de sete mares
Na brenha da floresta instalou-se alguém, mas não é uma fera
Desde então qualquer um que o azar para lá leve
Não escapará da brenha, a alma não salvará!
Fera aqui não há, não faz ninho a rola
Aqui, solitária por muitas léguas, num palácio está a cativa
Ela fia o fio, o fuso pica
Basta ela sussurrar e o viajante distante a casa não voltará
Longe, muito longe, caminhavas pela floresta e cansaste-te
E em sonhos cansados viste lábios escarlates
O fuso afiará a faca, mas não tocará no fio
Pois o seu destino ninguém conseguirá mudar
Fera aqui não há, não faz ninho a rola
Aqui, solitária por muitas léguas, num palácio está a cativa
Ela fia o fio, o fuso pica
Basta ela sussurrar e o viajante distante a casa não voltará
E ao longe, na terra natal, arrefecerá a casa vazia
E ninguém se lembrará de que um dia estiveste vivo
Alguém ficará um século sentado a fiar o teu destino
E para o palácio distante não há entrada para ninguém
Fera aqui não há, não faz ninho a rola
Aqui, solitária por muitas léguas, num palácio está a cativa
Ela fia o fio, o fuso pica
Basta ela sussurrar e o viajante distante a casa não voltará
Não voltará
Não voltará
Na brenha da floresta instalou-se alguém, mas não é uma fera
Desde então qualquer um que o azar para lá leve
Não escapará da brenha, a alma não salvará!
Fera aqui não há, não faz ninho a rola
Aqui, solitária por muitas léguas, num palácio está a cativa
Ela fia o fio, o fuso pica
Basta ela sussurrar e o viajante distante a casa não voltará
Longe, muito longe, caminhavas pela floresta e cansaste-te
E em sonhos cansados viste lábios escarlates
O fuso afiará a faca, mas não tocará no fio
Pois o seu destino ninguém conseguirá mudar
Fera aqui não há, não faz ninho a rola
Aqui, solitária por muitas léguas, num palácio está a cativa
Ela fia o fio, o fuso pica
Basta ela sussurrar e o viajante distante a casa não voltará
E ao longe, na terra natal, arrefecerá a casa vazia
E ninguém se lembrará de que um dia estiveste vivo
Alguém ficará um século sentado a fiar o teu destino
E para o palácio distante não há entrada para ninguém
Fera aqui não há, não faz ninho a rola
Aqui, solitária por muitas léguas, num palácio está a cativa
Ela fia o fio, o fuso pica
Basta ela sussurrar e o viajante distante a casa não voltará
Não voltará
Não voltará
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Mitologia do Destino e o Skazka
A letra de «Невольница» (A Cativa) mergulha profundamente na estrutura dos contos de fadas russos (Skazki).
A letra de «Невольница» (A Cativa) mergulha profundamente na estrutura dos contos de fadas russos (Skazki).
• Za Tridevyat Zemel: A expressão «за тридевять земель» (por três vezes nove terras) é a fórmula clássica para descrever um lugar extremamente distante, equivalente ao nosso «lá para lá de sete mares».
• A Fiandeira e o Fuso: A imagem da cativa que fia o fio (ниточку прядёт) remete para a deusa eslava Mokosh ou para as figuras mitológicas que controlam o fio da vida e do destino. O fuso (веретёнце) é um objeto carregado de simbolismo mágico na tradição russa, frequentemente associado a feitiços de sono ou isolamento.
• O Terem: O «Terem» mencionado era a parte superior das casas nobres na Rússia antiga, onde as mulheres viviam em regime de semi-clausura. Aqui, o termo ganha uma conotação mística, como um lugar onde o tempo e o destino são manipulados fora do alcance dos mortais.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Невольница | [Ni-VOL'-ni-tsa] | Cativa / Escrava | Substantivo feminino. De 'Volya' (Vontade/Liberdade) com prefixo de negação. |
| Чаща | [CHA-shcha] | Brenha / Espessura da floresta | Parte mais densa e escura da floresta. |
| Душа | [Du-SHA] | Alma | Substantivo feminino. |
| Путник | [PUT-nik] | Viajante / Caminhante | De 'Put' (Caminho). |
| Судьба | [Sud'-BA] | Destino / Sorte | Conceito central no folclore russo. |
| Веретёнце | [Vi-ri-TYON-tse] | Fuso (pequeno) | Diminutivo de 'Vereteno'. |
Parte 2: Negação de Existência (Genitivo)
A música usa a estrutura negativa para descrever a ausência de animais na brenha mágica.• Зверя здесь не водится (Fera aqui não se encontra).
• Зверя é o Genitivo de 'Zver' (Fera).
• Em russo, quando negamos a existência de algo, o objeto passa para o Caso Genitivo.
Parte 3: Verbos de Movimento e Prefixos
O verbo Воротиться (Voltar/Regressar) é uma forma poética e folclórica de 'Vernut'sya'.• Не воротится (Não voltará).
• O prefixo За- em Занесёт indica um movimento que leva para dentro de algum lugar ou um desvio de curso (neste caso, levado pelo azar/força oculta).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Где живёт невольница?
Onde vive a cativa segundo a canção?
Liga os elementos mitológicos às suas traduções:
Russo:
Нить
Судьба
Веретёнце
Português:
Fio
Fuso
Destino
Что она делает с ниточкой?
O que faz ela com o fio?
