Anterior
← Voltar para Soft BladeSoft Blade

Ruchey

The Brook

Ribeiro / O Regato

Álbum: Softic
Compositor: Violetta Shabash
Letrista: Violetta Shabash
Arranjador: Violetta Shabash

Letra em Russo

Я пришла сюда, не понимаю зачем
И я не знаю куда, течёт холодный ручей
Не понимаю, я ― чья?
Не понимаю почему
В этот холодный вечер
Поздний час
Туман разбивает гудок электрички
Становится темней
Чайки кричат мне: Будь веселей!
Будь веселей!

Tradução em Português

Eu vim para aqui, não percebo para quê
E eu não sei para onde corre o ribeiro frio
Não percebo, eu sou de quem?
Não percebo porquê
Nesta noite fria
[Nesta] hora tardia
O apito do comboio elétrico quebra o nevoeiro
Fica mais escuro
As gaivotas gritam-me: Alegra-te!
Alegra-te! [Sê mais alegre]

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Elektrichka e a Melancolia
A referência ao «gudok elektrichki» (apito do comboio elétrico suburbano) situa a música no contexto russo quotidiano. A «elektrichka» é um símbolo de trânsito entre a cidade e o subúrbio, frequentemente associado a longas viagens, cansaço e paisagens cinzentas.

Ironia Depressiva
Há uma ironia cruel nas gaivotas que gritam «Sê mais alegre!» (Будь веселей) numa cena descrita como fria, escura, enevoada e cheia de dúvidas existenciais («não percebo para quê», «eu sou de quem?»).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Ручей[Ru-CHYEY]Ribeiro / RegatoSubstantivo masculino.
Туман[Tu-MAN]NevoeiroSubstantivo masculino.
Гудок[Gu-DOK]Apito / BuzinaSom de comboio ou fábrica.
Электричка[E-lek-TRICH-ka]Comboio elétrico suburbanoSubstantivo feminino.
Чайка[CHAY-ka]GaivotaPlural: Чайки.

Parte 2: Pronomes Interrogativos e Advérbios
A protagonista está perdida e usa várias palavras de questionamento:
Зачем (Para quê / Com que objetivo).
Куда (Para onde - Direção).
Чья (De quem - Posse, Feminino).
Почему (Porquê - Causa).

Parte 3: Imperativo e Comparativo
As gaivotas dão uma ordem:
Будь (Sê / Esteja - Imperativo de Быть).
Веселей (Mais alegre - Comparativo de Весёлый).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что разбивает туман?

O que quebra o nevoeiro?

Liga as perguntas às traduções:

Russo:
Зачем?
Чья?
Куда?
Português:
Para quê?
Para onde?
De quem?

О чём кричат чайки?

Qual é o conselho das gaivotas?